"local de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحلية في
        
    • المحليين في
        
    • المحلي في
        
    • محليا في
        
    • محلي في
        
    • محلية في
        
    • المحليون في
        
    • المحليين لدى
        
    • المحلية لعدم العمل
        
    • المحلية الموجودة في جانب
        
    • موقع شركة
        
    • محلي من مكتب
        
    • محليا عن قوة
        
    • محليا لبعثة
        
    • الميداني للجنة
        
    Actualmente, viven en Pristina sólo 35 escolares serbios que asisten a una escuela local de la aldea de Laplje; UN واليوم، لا يعيش في بريشتينا سوى 35 تلميذا صربيا يتعلمون في المدرسة المحلية في قرية لابليي؛
    Actualmente, sólo quedan en Pristina 35 escolares serbios que asisten a la escuela local de la aldea de Laplje Selo; UN ولا يعيش في بريشتينا اليوم، سوى 35 تلميذا صربيا يتعلمون في المدرسة المحلية في قرية لابليه سيلو؛
    Se informó a la Comisión de que el personal local de la FNUOS estaba abarcado por la serie 100 de reglas del Reglamento del Personal. UN وأفيدت اللجنة بأن الموظفين المحليين في قوة المراقبة يندرجون فــي فئــة السلسلة ١٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين.
    Sr. Hussein Al-A ' raj, Director Adjunto de Administración local de la Autoridad Palestina UN السيد حسين اﻷعرج، نائب رئيس إدارة الحكم المحلي في السلطة الفلسطينية
    Los gobiernos pueden fomentar la contribución local de la minería al desarrollo sostenible: UN 65 - ويمكن للحكومات تعزيز إسهام قطاع التعدين محليا في التنمية المستدامة من خلال ما يلي:
    La función de las Naciones Unidas consistiría en apoyar la propiedad local de la campaña, en vez de sustituirla. UN أما دور الأمم المتحدة فيها فسيتمثل في دعم الملكية المحلية في الحملة لا في الحلول محلها.
    Además, el programa informático estaba ya disponible en la red local de la Sede. UN وفضلاً عن ذلك فإن البرنامج المحوسب متاح آلياً على شبكة المنطقة المحلية في المقر.
    Las autoridades declararon igualmente que las informaciones relativas a la denigración de los Testigos de Jehová por la prensa local de la ciudad de Assenovgrad no correspondían a la verdad. UN وكذلك أعلنت السلطات أن التأكيدات المقدمة بشأن تشهير الصحافة المحلية في مدينة أسينوفغراد بشهود يهوه تأكيدات كاذبة.
    Fuente: Estimaciones del Ministerio de Desarrollo local de la República Checa, 1999. UN المصدر: تقديرات وزارة التنمية المحلية في الجمهورية التشيكية، 1999.
    Excmo. Sr. Karel Havlíček, Viceministro de Desarrollo local de la República Checa UN معالي السيد كاريل هافليتشيك، نائب وزير التنمية المحلية في الجمهورية التشيكية
    Excmo. Sr. Karel Havlíček, Viceministro de Desarrollo local de la República Checa UN معالي السيد كاريل هافليتشيك، نائب وزير التنمية المحلية في الجمهورية التشيكية
    En la escala de sueldos del personal de contratación local de la FNUOS se incluye una cantidad de 15,93 dólares al mes como elemento de compensación por el transporte. UN ويدرج مبلغ 15.93 دولارا شهريا كعنصر تعويض عن النقل، في جداول مرتبات الموظفين المحليين في القوة.
    Respecto de la segunda cuestión, el Grupo de Trabajo celebró conversaciones con representantes de la población local de la isla Rodrigues. UN وفيما يتعلق بالقضية الثانية أجرى الفريق العامل مناقشات مع ممثلي السكان المحليين في جزيرة رودريغس.
    Situación impositiva del personal de contratación local de la UNMIBH UN المركز الضريبي للموظفين المحليين في بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك
    Sr. Hussein Al-A ' raj, Director Adjunto de Administración local de la Autoridad Palestina UN السيد حسين اﻷعرج، نائب رئيس إدارة الحكم المحلي في السلطة الفلسطينية
    En Jericó, el Relator Especial se reunió con el Ministro de Gobierno local de la Autoridad Palestina. UN وفي أريحا، اجتمع المقرر الخاص إلى وزير الحكم المحلي في السلطة الفلسطينية.
    En Jericó, el Relator Especial se entrevistó con el Sr. Saeb Erekat, Ministro de Gobierno local de la Autoridad Palestina. UN وفي أريحا، اجتمع المقرر الخاص مع السيد صائب عريقات، وزير شؤون الحكم المحلي في السلطة الفلسطينية.
    Esos ajustes efectuados en los sueldos netos del personal de contratación local de Damasco reflejan los sueldos, prestaciones y beneficios ofrecidos por los mejores empleadores de dicha localidad y se han aplicado esos mismos aumentos al personal de contratación local de la FNUOS que presta servicios en Camp Faouar. UN وتعكس التعديلات المدخلة على المرتبات الصافية للموظفين المعينين محليا في دمشق المرتبات والبدلات والاستحقاقات، التي يدفعها أفضل أرباب العمل في ذلك الموقع، وقد طُبقت هذه الزيادات ذاتها على موظفي القوة المعينين محليا العاملين في معسكر الفوار.
    En Kani, cerca de Seguéla, un miembro local de la Comisión Electoral Independiente que representaba a la Alianza fue intimidado y amenazado de muerte. UN وفي كاني، قرب سيغيلا، تعرض عضو محلي في اللجنة المستقلة للانتخابات يمثل تحالف الغالبية الرئاسية للتخويف والتهديد بالقتل.
    Actualmente, sólo viven allí 35 niños serbios en edad escolar, que asisten a una escuela local de la aldea de Laplje; UN واليوم ليس هناك سوى 35 من تلاميذ المدارس الصرب يعيشون هناك ويتلقون الدراسة بمدرسة محلية في قرية لابليي؛
    Encomiando al personal local de la Comisión en Ammán por su excelente servicio, UN وإذ يشيد بالخدمات الممتازة التي قدمها الموظفون المحليون في عمان خلال عملهم في اللجنة،
    A pesar de lo anteriormente expuesto, se reconoce el cambio registrado en las condiciones de servicio del personal local de la FNUOS a causa del traslado a Camp Faouar, que se ha traducido en un incremento de las horas invertidas en actividades vinculadas al trabajo. UN 10 - وعلى الرغم مما تقدم فإن من المسلم به أن الموظفين المحليين لدى القوة قد واجهوا تغييرا في ظروف الخدمة جراء الانتقال إلى معسكر الفوار، الأمر الذي أدى إلى أنشطة ذات صلة بالعمل تستغرق ساعات أطول.
    El subprograma 5, valiéndose de metodologías establecidas en los bienios anteriores, apoyará a los países en la evaluación basada en datos comprobados que necesitan para precisar y cuantificar el costo local de la inacción y establecer los beneficios de los enfoques alternativos de la gestión racional de los productos químicos y los desechos. UN وسوف يقدم البرنامج الفرعي 5، باستخدام المنهجيات التي وضعت خلال فترات السنتين السابقة، الدعم للبلدان لإجراء عمليات التقييم المعتمدة على القرائن التي يحتاجونها لتحديد التكاليف المحلية لعدم العمل وتقييمها كمياً، وتحديد المنافع مقابل التكاليف للنهج التحويلية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات.
    Las autoridades bosnias y croatas de Mostar se habían negado a integrar el Ministerio del Interior y la fuerza de policía local de la zona occidental de Mostar. UN وقد رفضت السلطات البوسنية الكرواتية في موستار دمج وزارة الداخلية وقوة الشرطة المحلية الموجودة في جانب موستار الغربي.
    Sin embargo, el empleado no dijo cuántas barrenas se robaron del local de la KOC durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. UN إلا أن الموظف لم يشر إلى عدد لقم الثقب التي سرقت من موقع شركة النفط الكويتية أثناء احتلال العراق للكويت.
    Este caso fue investigado por un fiscal internacional y por un fiscal local de la Fiscalía de Primera Instancia, conjuntamente con la policía de Kosovo. UN وتولّى التحقيق في القضية مدع عام دولي وآخر محلي من مكتب الادّعاء الابتدائي، بالتعاون مع شرطة كوسوفو.
    Se ha publicado ya el sexto número del diario local de la IFOR, " Heraldo de Paz " , y la radio de la IFOR emite programas desde cuatro transmisores de la Fuerza. UN وقد صدر اﻵن العدد السادس من النشرة اﻹخبارية المعنونة " راية السلام " التي تصدر محليا عن قوة التنفيذ، كما تقوم إذاعة قوة التنفيذ ببث برامجها بواسطة أربعة أجهزة لﻹرسال تابعة للقوة.
    En el cuadro siguiente figuran el número autorizado y el número efectivo de los funcionarios de contratación internacional y contratación local de la UNAVEM II correspondientes a los períodos de los mandatos que abarca el presente informe de ejecución: UN ويرد في الجدول التالي العدد المأذون به والعدد الفعلي من الموظفين الدوليين والموظفين المعينين محليا لبعثة التحقق الثانية لفترات الولاية المشمولة بتقرير اﻷداء هذا:
    Esas recomendaciones, que están sujetas al acuerdo de las partes, se dividen en tres categorías: remoción de minas en apoyo de la demarcación, modalidades para la transferencia del control territorial y apoyo práctico a la oficina local de la Comisión de Fronteras. UN وتقع هذه التوصيات، رهنا بموافقة الطرفين، في فئتين: إزالة الألغام دعما لترسيم الحدود، وطرائق نقل السيطرة على الأراضي والدعم العملي للمكتب الميداني للجنة الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more