"local del acnur" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفرعي للمفوضية
        
    • الميداني للمفوضية
        
    • المحليين التابعين للمفوضية
        
    • المحلي للمفوضية
        
    • المفوضية الميداني
        
    La oficina local del ACNUR consideró que las cifras de planificación de 5.000 personas era una sobreestimación. UN ورأى المكتب الفرعي للمفوضية أن رقم التخطيط البالغ ٠٠٠ ٥ يشكل تقديـــرا زائدا.
    La Oficina local del ACNUR seguirá administrando hasta fines de 1994 el programa de atención y manutención de los refugiados urbanos, así como las becas para los estudiantes universitarios. UN وسيستمر المكتب الفرعي للمفوضية في إدارة مساعدات الرعاية واﻹعالة المقدمة الى اللاجئين الحضريين بالاضافة الى المنح التعليمية المقدمة الى طلاب الجامعات حتى نهاية عام ٤٩٩١.
    La oficina local del ACNUR consideraba que la cifra de planificación de 5.000 personas era una estimación excesiva. UN ورأى المكتب الفرعي للمفوضية أن رقم التخطيط البالغ ٠٠٠ ٥ يشكل تقديرا زائدا.
    84. La Junta observó que en Kenya el valor de las adquisiciones tramitadas por la oficina local del ACNUR era sólo un pequeño porcentaje del presupuesto anual. UN ٨٤ - في كينيا، لاحظ المجلس أن قيمة المشتريات التي يتولى المكتب الميداني للمفوضية المسؤولية عنها لا تتجاوز نسبة مئوية صغيرة من الميزانية السنوية.
    En abril de 1997 fue asaltada la oficina local del ACNUR en Gali (Georgia) y los ladrones se llevaron 7.311 dólares de la caja fuerte. UN وفي المكتب الميداني للمفوضية في غالي، جورجيا، وقع حادث سطو في نيسان/أبريل 1997 واستولى اللصوص على مبلغ 311 7 دولارا من الخزانة.
    En muchas ocasiones, el personal local del ACNUR es sumamente competente en la gestión de los programas y las finanzas. UN وفي حالات كثيرة، تتوفر لدى الموظفين المحليين التابعين للمفوضية قدرات عالية في مجال إدارة البرنامج والإدارة المالية.
    El ACNUR aceptó la recomendación de la Junta de que, siempre que fuera posible, incluyera en los acuerdos que concertara con sus asociados en la ejecución de proyectos una lista del equipo que se les suministrara, y de que la oficina local del ACNUR actualizara regularmente esa lista. UN 136 - وافقت المفوضية على توصية المجلس بأن تدرج في اتفاقاتها الموقعة مع الشركاء المنفذين، كلما كان ذلك ممكنا، قائمة بالمعدات التي توفرها لهم وأن يتولى المكتب المحلي للمفوضية بصورة منتظمة تحديث تلك القائمة.
    La Junta determinó que, ante la falta de un plan de adquisiciones, la oficina local del ACNUR en Kenya autorizaba las compras caso por caso, lo cual no era eficaz desde el punto de vista del costo. UN ولاحظ المجلس أن المكتب الفرعي للمفوضية في كينيا، نظرا لعدم وجود خطة سنوية للمشتريات، يصدر حاليا تراخيص الشراء بصورة متقطعة وهو ما لا يحقق فعالية التكاليف.
    La Junta observó que en ausencia de un plan de adquisiciones anuales, la oficina local del ACNUR en Kenya emitía autorizaciones de compras fragmentariamente, lo cual no resultaba económico. UN ولاحظ المجلس أن المكتب الفرعي للمفوضية في كينيا، نظرا لعدم وجود خطة سنوية للمشتريات، يصدر حاليا تراخيص الشراء بصورة متقطعة وهو ما لا يحقق فعالية التكاليف.
    La oficina local del ACNUR en Hungría organizó otro curso de este tipo, que se dictó en húngaro con material traducido en el país. UN وعقدت حلقة عمل أخرى للتخطيط الشعبي التوجه تَولﱠى تنظيمها بالكامل المكتب الفرعي للمفوضية في هنغاريا، وقُدﱢمت باللغة الهنغارية، حيث ترجمت مواد الحلقة محلياً.
    En 1995 la oficina local del ACNUR en Rwanda y la Operación de Derechos Humanos en Rwanda firmaron un memorando con la finalidad de realzar los aspectos complementarios de su actividad en las esferas de la vigilancia y la creación de instituciones. UN كما وقﱢعت مذكرة في عام ٥٩٩١ بين المكتب الفرعي للمفوضية في رواندا والعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في نفس البلد ابتغاء تعزيز تكامل العمل في مجالي الرصد وبناء المؤسسات.
    95. La oficina local del ACNUR en Kenya ha promovido asimismo activamente la repatriación voluntaria de refugiados desde ese país. UN ٥٩ - وظل المكتب الفرعي للمفوضية في كينيا يعمل أيضا بنشاط على إعادة اللاجئين من كينيا إلى الوطن إعادة طوعية.
    95. La oficina local del ACNUR en Kenya ha promovido asimismo activamente la repatriación voluntaria de refugiados desde Kenya. UN ٥٩- وظل المكتب الفرعي للمفوضية في كينيا يعمل أيضاً بنشاط على إعادة اللاجئين من كينيا إلى الوطن إعادة طوعية.
    51. En Papua Nueva Guinea el personal de la Oficina local del ACNUR de Port Moresby estaba integrado en 1993 por un puesto internacional y dos puestos de personal de apoyo local. UN ١٥- وكان ملاك المكتب الفرعي للمفوضية في بور موريسبي في بابوا غينيا الجديدة في عام ٣٩٩١، قوامه وظيفة دولية وموظفين محليين اثنين من موظفي الدعم.
    6. Como la población indochina continúa disminuyendo, la oficina local del ACNUR en Malasia va a modernizar su programa de asistencia y los niveles de su personal de acuerdo con las necesidades reales. UN ٦- وبالنظر إلى أن عدد اللاجئين من الهند الصينية ما انفك ينخفض، قرر المكتب الفرعي للمفوضية في ماليزيا تبسيط برامج المساعدة وخفض عدد الموظفين حسب ما تقتضيه الاحتياجات الفعلية.
    En julio, la oficina local del ACNUR en Paoua organizó una sesión de información para los miembros del grupo rebelde APRD, la policía local y la gendarmería, las tropas del Gobierno y MICOPAX. UN وفي تموز/يوليه، نظم المكتب الميداني للمفوضية في باوا دورة تدريبية لأعضاء جيش إعادة الديمقراطية المتمرد، وجهازي الشرطة والدرك المحليين، والقوات الحكومية، وبعثة توطيد السلام.
    18. En Hong Kong, en virtud de un acuerdo de proyecto, se aplican disposiciones singulares para obtener personal y equipos de apoyo para la oficina local del ACNUR, lo que significa invalidar el control presupuestario y de dotación de personal y violar los procedimientos y reglamentaciones normales (véanse los párrafos 70 a 74). UN ١٨ - وفي هونغ كونغ، يوجد ترتيب غير عادي للحصول على دعم من الموظفين والمعدات من أجل المكتب الميداني للمفوضية في إطار اتفاق مشاريعي، مما يتعارض بالتالي مع أعمال مراقبة عملية التزويد بالموظفين والميزانية، ومما يمثل انتهاكا للتنظيمات والاجراءات العادية )انظر الفقرات ٧٠ إلى ٧٤(.
    Con la liberación de Vincent Cochetel, jefe de la oficina local del ACNUR en Vladikavkaz, de su cautiverio en Chechenia, el ACNUR reanudó sus actividades de asistencia a las personas internamente desplazadas en la región del norte del Cáucaso de la Federación de Rusia. UN 139- ومع إطلاق سراح فينسنت كوشيتيل، رئيس المكتب الميداني للمفوضية في فلاديكافكاز، بعد أن كان محتجزاً في الشيشان، استأنفت المفوضية أنشطتها لمساعدة المشردين داخلياً في شمالي منطقة القوقاز في الاتحاد الروسي.
    139. Con la liberación del Sr. Vincent Cochetel, Jefe de la oficina local del ACNUR en Vladikavkaz, de su cautiverio en Chechenia, el ACNUR reanudo sus actividades de asistencia a las personas internamente desplazadas en la región del norte del Cáucaso de la Federación de Rusia. UN 139- ومع إطلاق سراح السيد فينسنت كوشيتيل، رئيس المكتب الميداني للمفوضية في فلاديكافكاز، بعد أن كان محتجزاً في الشيشان، استأنفت المفوضية أنشطتها لمساعدة المشردين داخلياً في شمالي منطقة القوقاز في الاتحاد الروسي.
    Se celebraron reuniones con las partes interesadas en el sistema de las Naciones Unidas y con las ONG implicadas, incluido el personal local del ACNUR y de las ONG en los tres países. UN وعقدت اجتماعات مع أصحاب المصلحة في منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات المعنية غير الحكومية، ومع الموظفين المحليين التابعين للمفوضية والمنظمات غير الحكومية في البلدان الثلاثة كلها.
    51. El ACNUR aceptó la recomendación de la Junta de que, siempre que fuera posible, incluyera en los acuerdos que concertara con sus asociados en la ejecución de proyectos una lista del equipo que se les suministrara, y de que la oficina local del ACNUR actualizara regularmente esa lista. UN 51- وافقت المفوضية على توصية المجلس بأن تدرج في اتفاقاتها الموقعة مع الشركاء المنفذين، كلما كان ذلك ممكناً، قائمة بالمعدات المقدمة إليهم وأن يتولى المكتب المحلي للمفوضية بصورة منتظمة تحديث تلك القائمة.
    70. La oficina local del ACNUR en Hong Kong ha elegido a una agencia de servicios de voluntarios como asociado en la ejecución para el suministro de servicios de personal y equipo. UN ٧٠ - اختار مكتب المفوضية الميداني في هنغ كنغ وكالة للخدمات التطوعية كشريك منفذ ﻷغراض تقديم الدعم بالموظفين والمعدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more