"local e internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحلي والدولي
        
    • المحلية والدولية
        
    • المحليين والدوليين
        
    • محلية ودولية
        
    • الدوليين والمحليين
        
    • محليا ودوليا
        
    • محلياً ودولياً
        
    • الدولي والمحلي
        
    • الدولية والمحلية
        
    • محلي ودولي
        
    • دوليين ومحليين
        
    • المحليون والدوليون
        
    • المحلي والمجتمع الدولي
        
    • المحلي أو المستوى الدولي
        
    Además, la comunidad internacional deberá apoyar activamente la comercialización local e internacional de los bienes y servicios culturales. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم بنشاط التسويق المحلي والدولي للسلع والخدمات الثقافية.
    Este proyecto comprendía los gastos anteriores a la salida y el transporte local e internacional programado por la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). UN وغطى هذا المشروع تكاليف فترة ما قبل المغادرة باﻹضافة إلى تكاليف النقل المحلي والدولي الذي وضعت المنظمة الدولية للهجرة ترتيباته.
    En ese sentido, Australia tiene una experiencia práctica muy amplia en la aplicación de las Recomendaciones en los sectores del transporte local e internacional. UN وفي ضوء ذلك، تتمتع استراليا بخبرة عملية مستفيضة في تطبيق التوصيات على قطاعي النقل المحلي والدولي.
    Además, la información respecto de la situación en Kabul ha aparecido en la prensa local e internacional. UN وباﻹضافة إلى ذلك ظهرت معلومات عن الحالة في كابول في الصحافة المحلية والدولية.
    Mientras no se produzca la transferencia de dicha función, la policía civil de la UNMIK prestará asesoramiento a la KFOR y servirá de enlace con las contrapartes local e internacional. UN وفي انتظار انتقال هذه المسؤولية، ستقوم الشرطة المدنية التابعة للبعثة بإسداء المشورة للقوة بشأن المسائل المتصلة بأعمال الشرطة وإنشاء صلات مع الجهات المحلية والدولية المناظرة.
    Por último, la seguridad del personal local e internacional sigue siendo un motivo de gran preocupación. UN وأخيرا فإن أمن الموظفين المحليين والدوليين لا يزال مدعاة للقلق.
    Entre las posibilidades se contaría el nombramiento, con carácter especial, de un Enviado Especial para coordinar la actividad local e internacional en los municipios en situación de incumplimiento. UN ويمكن أن تشمل الخيارات تعيين مبعوث خاص مؤقت لتنسيق النشاط المحلي والدولي في البلديات التي لا تبدي امتثالا.
    En uno de los proyectos se presta apoyo al establecimiento de un marco de supervisión y reglamentación para las empresas de transferencia de dinero a fin de facilitar sus operaciones en los planos local e internacional. UN ويدعم أحد المشاريع إنشاء إطار لرصد شركات نقل الأموال وتنظيمها توخيا لتيسير عملياتها على الصعيدين المحلي والدولي.
    Podríamos ser una parte importante de estas estructuras, y nos ofrecemos como miembro responsable de las comunidades local e internacional. UN ويمكننا أن نصبح جزءا رئيسيا من تلك الهياكل، ونحن نقدم أنفسنا باعتبارنا عضوا مسؤولا في المجتمعين المحلي والدولي.
    El International Council for Caring Communities organizó tres actos para incorporar las cuestiones del envejecimiento en los planos local e internacional. UN 44 - ونظم المجلس الدولي لجماعات الرعاية ثلاث مناسبات من أجل إدماج قضايا الشيخوخة على الصعيدين المحلي والدولي.
    Las Fuerzas de Policía de Nigeria también tienen una sección que se ocupa de la trata local e internacional de personas. UN ويوجد أيضاً لدى قوة الشرطة النيجيرية وحدة تتصدى للاتجار بالأشخاص على المستويين المحلي والدولي.
    Soroptimist International cree que la educación de las niñas es la clave del progreso y colaborará con otros asociados a nivel local e internacional para hacer realidad este objetivo. UN وترى الرابطة أن تعليم الطفلة هو مفتاح التقدم وستعمل في شراكة على الصعيدين المحلي والدولي لتحقيق هذا الهدف.
    :: Establecimiento de medios de comunicación en el plano local e internacional y centros de difusión de información destinados a apoyar las operaciones de paz. UN :: إنشاء منافذ معلومات تابعة لوسائط الإعلام المحلية والدولية وتقديم المساعدة إليها دعما لعمليات السلام.
    :: Mejorar el intercambio de información entre los niveles local e internacional, lo que también permitiría mejorar los procesos de selección de representantes en el acuerdo internacional sobre los bosques UN :: تبادل أفضل للمعلومات بين المستويات المحلية والدولية.
    El número de intérpretes disponible en los mercados local e internacional es limitado y se está reduciendo. UN وعدد المترجمين الشفويين المتوافرين في الأسواق المحلية والدولية محدود وآخذ في الانكماش.
    La participación de las instituciones financieras internacionales y el empresariado local e internacional son esenciales para el éxito del proceso. UN ويعتبر اشتراك المؤسسات المالية الدولية والأعمال التجارية المحلية والدولية أساسيا في نجاح العملية.
    Esa coordinación hizo posible la libre circulación de unos 6.000 funcionarios de contratación local e internacional del OOPS. UN ومكن هذا التنسيق قرابة 000 6 من موظفي الأونروا المحليين والدوليين من التنقل الحر.
    :: Establecimiento de medios de comunicación en el plano local e internacional y centros de difusión de información destinados a apoyar las operaciones de paz. UN :: إنشاء وسائل إعلامية ومعلوماتية محلية ودولية دعما لعمليات السلام، وتقديم المساعدة إليها
    Total, personal de contratación local e internacional UN المحليين الفرعي الدوليين والمحليين
    Ahora que la guerra ha pasado, Ivorian Hope ha ampliado su misión y sus actividades de colaboración en el plano local e internacional. UN والآن وبعد أن انحسرت الحرب، وسعت المنظمة نطاق مهمتها، وبسطت أيديها محليا ودوليا.
    La Junta de Promoción de la Vivienda ha sido elogiada a nivel local e internacional. UN وقد أشيدَ بالمجلس السنغافوري للإسكان والتنمية محلياً ودولياً.
    Prostitución de mujeres y niños, turismo sexual, pornografía y trata local e internacional de mujeres y niños. UN بغاء النساء والأطفال، السياحة الجنسية، الإباحية، الاتجار الدولي والمحلي في النساء والأطفال.
    También lamenta la falta de otras medidas especiales de carácter temporal en numerosos ámbitos, especialmente en la educación, la justicia y los planos local e internacional. UN كما تعرب اللجنة عن أنها إزاء عدم وجود تدابير خاصة مؤقتة أخرى في العديد من المجالات، وبخاصة التعليم والنظام القضائي والشؤون الدولية والمحلية.
    El código electoral recientemente adoptado ha originado debates a nivel local e internacional y se ciñe a las normas internacionales más estrictas. UN وتمت على نطاق محلي ودولي واسع مناقشة قانون الانتخابات الذي أقر مؤخرا والذي يستوفي أرقى المعايير الدولية.
    Se preveía que al terminar los programas del personal internacional por contrata y de Voluntarios de las Naciones Unidas al 31 de diciembre de 1995 se contrataría a personal local e internacional para desempeñar esas funciones. UN وكان من المتوخى أن يعقب انتهاء برنامج الموظفين التعاقديين الدوليين وبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ تعيين موظفين دوليين ومحليين للاضطلاع بتلك المهام.
    En el transcurso de este año, el personal local e internacional de las organizaciones humanitarias neutrales e imparciales ha sufrido numerosas pérdidas de vidas humanas. UN فالموظفون المحليون والدوليون المحايدون وغير المنحازين الذين يعملون مع المنظمات الإنسانية قد تكبدوا خسائر كبيرة في الأرواح هذا العام.
    Desde su detención, se han hecho muchas preguntas, por parte de miembros de las comunidades local e internacional, sobre la situación general del Acuerdo de Paz de Lomé y la situación concreta del cabo Foday Sankoh. UN ومنذ اعتقاله، أثار أعضاء المجتمع المحلي والمجتمع الدولي كثيرا من الأسئلة حول حالة اتفاق لومي للسلام بوجه عام والعريف فوداي سنكوه بوجه خاص.
    Las mujeres pueden hacer importantes contribuciones a la solución de los conflictos y la consolidación de la paz en los planos local e internacional. UN إن للنساء إسهامات مهمة يمكنهن تقديمها في مجالي تسوية الصراعات وبناء السلام، سواء على المستوى المحلي أو المستوى الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more