55. Según la Potencia Administradora, a fin de fortalecer la economía, se están realizando esfuerzos por fomentar la participación local en el sector pesquero. | UN | ٥٥ - وتفيد السلطة القائمة بالادارة أن جهودا تبذل، في سبيل تعزيز الاقتصاد، لتشجيع المشاركة المحلية في قطاع صيد اﻷسماك. |
Tenía por objeto determinar cómo se publicaba la información de la filial local en el país receptor a nivel de la empresa en el país de origen. | UN | وهذا القسم مصمم لتحديد الطريقة التي تكشف بها الشركة في البلد اﻷم عن معلومات الشركة الفرعية المحلية في البلد المضيف. |
Los nuevos procesos para la acción descentralizada, que incluyen la descentralización de los programas nacionales de acción, se consideran un medio de aumentar la participación local en el gobierno. | UN | وتعتبر العمليات الجديدة ﻹجراءات تحقيق اللامركزية، ومنها برامج العمل الوطنية، وسيلة لتعزيز المشاركة المحلية في الحكم. |
Se han usado diversos métodos para garantizar la participación local en el proceso interno de adopción de decisiones por las filiales de empresas extranjeras. | UN | واستخدمت طائفة من اﻷساليب لضمان الاشتراك المحلي في اتخاذ القرارات الداخلية للفروع اﻷجنبية. |
Las consultas de 1996 se centraron en la creación de capacidad a nivel local en el contexto de los programas de desarrollo local previstos en la Convención. | UN | وقد ركزت مشاورات عام ٦٩٩١ على بناء القدرة على المستوى المحلي في سياق برنامج تنمية المناطق المحلية المتوقع في إطار اتفاقية مكافحة التصحر. |
La comunidad ha reconocido el éxito de las organizaciones de mujeres, en particular las que se dedican a la defensa de los derechos humanos, como instrumento local en el proceso de desarrollo. | UN | وقد سلم المجتمع بنجاح المنظمات النسائية، ومنها المهتمة بالدفاع عن حقوق الإنسان، باعتبارها أداة محلية في عملية التنمية. |
Sin embargo, en ausencia de un componente de efectivo y de un sistema de adquisición local en el programa, no fue posible aplicar esta propuesta en el contexto del plan de distribución. | UN | غير أنه ليس من الممكن تنفيذ ذلك في سياق خطة التوزيع مع عدم توفر المكون النقدي ونظام شراء محلي في البرنامج. |
La Comisión observa que 18 funcionarios de contratación internacional ya habían sido reemplazados por funcionarios de contratación local en el contexto del presupuesto para 1998. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه تم بالفعل تحويل ١٨ موظفا دوليا إلى فئة الرتب المحلية في سياق ميزانية عام ١٩٩٨. |
Aunque disminuye el número de puestos del cuadro orgánico de contratación internacional, hay un ligero aumento de los puestos de contratación local en el componente del presupuesto correspondiente a los países. | UN | وبينما هناك نقصان في الوظائف الفنية الدولية، هناك زيادة طفيفة في الوظائف المحلية في عنصر المستوى القطري للميزانية. |
Los observadores de policía de la Misión de Verificación en Kosovo empezaron a supervisar el comportamiento de la policía local en el desempeño de sus funciones de investigación. | UN | وبدأ متحققو الشرطة التابعون للبعثة في رصد سلوك الشرطة المحلية في إطار مهامهم المتعلقة بالتحقيق. |
Se han aplicado varias leyes para asegurar la participación local en el desarrollo, hasta en el sector de la salud. | UN | ووضع عدد من القوانين لتأمين المشاركة المحلية في عملية التنمية موضع التنفيذ، بما في ذلك في قطاع الصحة. |
19. Reafirmamos el papel vital de la participación local en el desarrollo sostenible; | UN | 19- نجدد التأكيد على الدور الحيوي للمشاركة المحلية في التنمية المستدامة؛ |
:: Ejecución de cinco programas de capacitación basados en la comunidad para generar capacidad local en el ámbito de los mecanismos de protección de los derechos humanos | UN | :: تنفيذ خمسة برامج تدريبية مجتمعية لبناء القدرات المحلية في مجال آليات حماية حقوق الإنسان |
Formación en derechos humanos, ciudadanía y democracia local en el Senegal, Burkina Faso y Malí | UN | التدريب على المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان، والمواطنة، والديمقراطية المحلية في السنغال، وبوركينا فاسو، ومالي |
Experiencia local en el uso de plaguicidas | UN | الخبرة المحلية في استخدام مبيدات الآفات |
Experiencia local en el uso de plaguicidas | UN | الخبرة المحلية في استخدام مبيدات الآفات |
Experiencia local en el uso de plaguicidas | UN | الخبرة المحلية في إستخدام مبيدات الآفات |
Esta era una consideración de capital importancia para la participación de la comunidad local en el sistema de justicia. | UN | وكان حكم القانون أمراً بالغ الأهمية بالنسبة لمشاركة المجتمع المحلي في نظام العدالة. |
Es sumamente probable que el autor desplegase actividades políticas a nivel local en el Pakistán. | UN | ومن المحتمل جداً أن يكون صاحب الشكوى قد مارس أنشطة سياسية على الصعيد المحلي في باكستان. |
Es sumamente probable que el autor desplegase actividades políticas a nivel local en el Pakistán. | UN | ومن المحتمل جداً أن يكون صاحب الشكوى قد مارس أنشطة سياسية على الصعيد المحلي في باكستان. |
10.33 El Servicio de salud en el campo del territorio de Australia Occidental es el mayor servicio local en el estado y el mayor de Australia entre los que ofrecen servicios rurales. | UN | وتعد دائرة الصحة الريفية في أستراليا الغربية أكبر دائرة صحية محلية في الولاية، وأكبر نظام صحي ريفي في أستراليا. |
La Oficina también puso en marcha una iniciativa de integración local en el África occidental, destinada a refugiados de Sierra Leona y Liberia. | UN | واتخذت المفوضية أيضاً مبادرة إدماج محلي في غرب أفريقيا لفائدة لاجئين من سيراليون وليبيريا. |
La apertura del entorno político y la consiguiente mejora del papel de la población local en el proceso de desarrollo podrían tener una influencia muy directa y constructiva sobre el quinto programa. | UN | وأن من شأن فتح باب البيئة السياسية وما ترتب عليه من تعزيز لدور السكان المحليين في عملية التنمية أن يحدث أثرا مباشرا وبناء للغاية على البرنامج القطري الخامس. |