"local para" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحلية على
        
    • المحلية من أجل
        
    • المحلي من أجل
        
    • محليا في
        
    • محليين في
        
    • المحلي بغية
        
    • المحلي في
        
    • المحليين من أجل
        
    • المحليين على
        
    • المحليين في
        
    • المحلية للقيام
        
    • المحلية بالنسبة
        
    • محلية على
        
    • المحلية المعنية
        
    • المحلية لعام
        
    Estos cursos tienen por objeto fortalecer la capacidad local para tramitar adquisiciones en forma eficiente, eficaz y transparente. UN وتهدف هذه الدورات إلى تعزيز القدرة المحلية على القيام بالشراء بطريقة تتسم بالكفاءة والفعالية والشفافية.
    También incrementa la necesidad de reforzar la capacidad a nivel local para tratar con instituciones de financiación públicas y privadas. UN كما أنها تؤدي إلى زيادة الحاجة إلى تعزيز القدرات المحلية على التعامل مع مؤسسات التمويل العامة والخاصة.
    Creación de capacidad a nivel local para programar, financiar, gestionar, supervisar y evaluar las intervenciones; UN القدرة الموفرة على الصُعُد المحلية من أجل التخطيط للمبادرات وتمويلها وإدارتها ورصدها وتقييمها؛
    Asimismo, la minoría danesa recibe subvenciones a nivel local para las actividades culturales. UN كما تقدم المنح على الصعيد المحلي من أجل اﻷنشطة الثقافية لﻷقلية الدانمركية.
    Recomienda que se estudie a fondo la posibilidad de emplear personal de contratación local para funciones de secretaría y oficina y funciones conexas, con miras a lograr economías sin afectar el nivel de eficiencia. UN واللجنة توصي بالقيام على نحو دقيق باستكشاف مدى إمكانــية استخــدام موظفين معينين محليا في أعمال السكرتارية واﻷعمال الكتابية وما يتصل بها، وذلــك بغية تحقيق وفورات دون اﻹخلال بمستوى الكفاءة.
    El total de 209 a fines de marzo es superior a la proyección anterior de 155 funcionarios de contratación local para mayo. UN إن القوام المتألف من ٢٠٩ موظفين محليين في آذار/مارس أعلى من اﻹسقاطات السابقة وهي ١٥٥ موظفا محليا بحلول أيار/مايو.
    Un componente importante de este proyecto es el fortalecimiento de la capacidad local para el descubrimiento oportuno del cáncer a la tiroides y otras enfermedades de la tiroides. UN ومن العناصر الهامة في هذا المشروع تعزيز القدرة المحلية على اكتشاف سرطان الغدة الدرقية وسائر اﻷمراض الدرقية في وقت مبكر.
    Se proponen dos nuevos puestos del Servicio de seguridad, 27 oficiales de seguridad de contratación local y cinco puestos de contratación local para vigilantes, desglosados de la siguiente manera: UN ويقترح إضافة وظيفتي خدمات أمنية جديدتين، و ٢٧ وظيفة ضابط أمن و ٥ وظائف حراسة في الرتبة المحلية على النحو التالي:
    Algunos han sostenido que la limitación más importante a la ampliación de la microfinanciación es la capacidad local para ejecutar programas. UN وذهب البعض إلى أن أكبر عقبة تواجه التوسع في التمويل الصغير هي القدرة المحلية على تنفيذ البرامج.
    Este obstáculo también se traduce en una falta de capacidad local para participar en la transferencia de tecnología en el marco de los programas de desarrollo. UN ويؤدي هذا العائق أيضا إلى نقص القدرة المحلية على المشاركة في نقل التكنولوجيا في إطار البرامج الإنمائية.
    Aumento de la capacidad local para luchar contra la delincuencia, dirigir ciudades más seguras y crear coaliciones cívicas dentro de las ciudades. UN تعزيز القدرات المحلية على مكافحة الجريمة، وإدارة مدن أكثر أمنا، وإقامة تحالفات مدنية مع المدن.
    :: Convendría mejorar la capacidad local para la formulación y aplicación de políticas, así como la responsabilidad y autonomía financiera en el plano local. UN :: ينبغي تحسين القدرات المحلية على صياغة السياسات وتنفيذها، كما ينبغي تحسين المساءلة المحلية والاستقلال المالي.
    Esta medida debería ir acompañada de recursos adecuados a nivel local para la prestación de servicios básicos de salud. UN وينبغي أن يرافق ذلك توفير مخصصات كافية من الموارد على اﻷصعدة المحلية من أجل تقديم خدمات الصحة اﻷساسية.
    No debe olvidarse la importancia de apoyar las estructuras locales y crear capacidad local para la prestación de asistencia humanitaria. UN ولا ينبغي إغفال أهمية توفير الدعم للهياكل المحلية وبناء الطاقة المحلية من أجل توفير المساعدة اﻹنسانية.
    Recomendó que el Fondo siguiera asignando una elevada prioridad al aumento de la capacidad en el plano local para conseguir una ejecución más eficaz de los programas. UN وأوصى بأن يواصل الصندوق إعطاء أولوية عالية لتعزيز القدرات على الصعيد المحلي من أجل زيادة فعالية تنفيذ البرامج.
    203. Primer objetivo: Intensificar la estrategia de autosuficiencia mediante la promoción de la integración local para los refugiados sudaneses en el distrito norte. UN 203- الهدف الأول: تكثيف استراتيجية الاعتماد على الذات بتعزيز إدماج اللاجئين السودانيين محليا في المقاطعة الشمالية.
    Continuarán los esfuerzos en pro de la integración local para que la mayor cantidad posible de refugiados posible pueda alcanzar la autosuficiencia en 1994. UN وستتواصل جهود الادماج المحلي بغية تمكين أكبر عدد ممكن من اللاجئين من تحقيق الاعتماد على الذات في عام ٤٩٩١.
    Promueve el aprendizaje centrado en el niño, y alienta la asociación entre la familia y la comunidad local para la educación. UN وتعزز المبادرة التعلم الذي يركز على الطفل وتشجع الشراكات المحلية القائمة على الأسرة والمجتمع المحلي في مجال التعليم.
    ¿En qué grado es necesario sensibilizar a la población local para mejorar el cumplimiento de la nueva legislación? UN :: ما هي الاحتياجات الضرورية لتوعية السكان المحليين من أجل تحسين الامتثال للتشريعات الجديدة؟
    Dichas organizaciones se encargan de la capacitación de personal local para las actividades de información, estudio de la presencia de minas y remoción. UN وتضطلع هذه المنظمات بتدريب العاملين المحليين على التوعية باﻷلغام وعمليات المسح واﻹزالة المتعلقة بها.
    En dos informes se destaca la importancia de los conocimientos tradicionales y los métodos de trabajo de la población local para combatir la degradación de la tierra y la desertificación. UN ويشدد تقريران على دور المعارف التقليدية وأساليب عمل السكان المحليين في مكافحة تدهور الأرض والتصحر.
    Siempre que ha sido posible, se ha capacitado a la mano de obra local para llevar a cabo esas tareas, lo cual permite que esas personas reciban capacitación profesional y obtengan experiencia. UN وحيثما كان ممكنا، تم تدريب اليد العاملة المحلية للقيام بهذه المهام، لتمكين الأفراد من الحصول على تدريب مهني وعلى الخبرة.
    Además, cada distrito sanitario lleva a cabo un proceso para determinar las prioridades de programación local para los residentes. UN وباﻹضافة إلى ذلك تضطلع كل منطقة بعملية لتحديد أولويات البرمجة المحلية بالنسبة للمقيمين.
    Es necesario contar con capacidad local para realizar auditorías energéticas. UN ويلزم إيجاد قدرة محلية على القيام بالمحاسبات المتعلقة بالطاقة.
    Se requiere apoyo para fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales y las redes de la sociedad civil local para la labor de defensa, protección y rehabilitación de los niños afectados por el conflicto armado a fin de asegurar la viabilidad y eficacia de las iniciativas locales de protección de los niños. UN ولا بد من تقديم الدعم لتعزيز قدرات المؤسسات الوطنية وشبكات المجتمع المدني المحلية المعنية بالدعوة من أجل الأطفال المتضررين من الصراع المسلح وحمايتهم وإعادة تأهيلهم بما يكفل استدامة المبادرات المحلية لحماية الأطفال وفعاليتها.
    Como comienzo de un proceso de potenciación del papel político de la mujer, en 1997 el Gobierno promulgó la Ley sobre la elección del gobierno local, para velar por la participación política de la mujer en el plano local. UN من أجل المبادرة بتمكين المرأة سياسياً، أصدرت الحكومة قانون انتخاب الحكومة المحلية لعام 1997 لضمان مشاركة المرأة السياسية على المستوى الشعبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more