"local y central" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحلي والمركزي
        
    • المحلية والمركزية
        
    • المركزي والمحلي
        
    • المحلية والحكومة المركزية
        
    Paralelamente, se ha producido un aumento del nivel de corrupción, que afecta al Gobierno en los niveles local y central. UN وترافق كذلك بزيادة في مستوى الفساد الذي يؤثر في الحكومة على الصعيدين المحلي والمركزي.
    Se requiere un sistema judicial nacional eficaz y un firme compromiso político a nivel local y central. UN ومن الضروري وجود جهاز قضائي وطني فعال والتزام سياسي صارم في هذا الشأن على الصعيدين المحلي والمركزي على السواء.
    - Se han fomentado las capacidades institucionales que entran en juego en la esfera de la educación de la niña y su participación en la comunidad a los niveles local y central. UN بناء القدرات المؤسسية العاملة في مجال تعليم الفتاة ومشاركة المجتمع على المستويين المحلي والمركزي.
    Los gobiernos local y central deberían elaborar herramientas de supervisión, como indicadores, e incorporar los resultados al proceso de adopción de decisiones. UN ويتعين على الحكومات المحلية والمركزية أن تستحدث وسائل للرصد، من قبيل المؤشرات، وأن تدمج النتائج ذات الصلة في عملية صنع القرار لديها.
    Los beneficiarios últimos serán la Autoridad Palestina, las gobernaciones y las autoridades locales a través de mejores procesos de adopción de decisiones informadas por datos confiables a nivel local y central. UN وسوف يكون المستفيدون النهائيون هم السلطة الفلسطينية، والمحافظات، والسلطات المحلية وذلك عن طريق عمليات صنع القرارات التي ستنتفع بالبيانات الدقيقة على المستويين المركزي والمحلي.
    Nos referimos concretamente al adiestramiento y al asesoramiento de las fuerzas de seguridad afganas, así como al desarrollo de las capacidades institucionales a nivel local y central. UN وينصب تركيزنا على تدريب قوات الأمن الأفغانية وتوجيهها وتطوير القدرات المؤسسية على المستويين المحلي والمركزي.
    En el noreste de Somalia, los cabecillas piratas han corrompido las instituciones estatales a nivel local y central mediante el reclutamiento y soborno de funcionarios gubernamentales. UN وفي شمال شرق الصومال، أضعف زعماء القراصنة مؤسسات الدولة على الصعيدين المحلي والمركزي على حد سواء من خلال استيعاب وإفساد مسؤولين حكوميين.
    Por último, el Comité determinará si existen barreras para la participación de las extranjeras en el debate y las funciones públicas, en especial las relacionadas con la formulación de las políticas de inmigración en el plano local y central. UN وأخيرا على اللجنة أن تحدد ما قد يوجد من حواجز تمنع مشاركة الأجنبيات في المناقشات والمهام العامة لا سيما ما يتعلق منها بصوغ سياسات الهجرة على الصعيدين المحلي والمركزي.
    El Comité alienta al Estado Parte a prestar particular atención a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención y a velar por que se distribuyan adecuadamente los recursos en los planos local y central. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وضمان توزيع الموارد بصورة ملائمة على المستويين المحلي والمركزي.
    El Comité alienta al Estado Parte a que preste especial atención a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención y a que garantice una distribución razonable de los recursos a escala local y central. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وضمان توزيع الموارد توزيعاً حكيماً على المستويين المحلي والمركزي.
    Esa información debía utilizarse a nivel local y central para solucionar problemas, evaluar los avances logrados para prevenir muertes de madres y formular políticas en materia de atención médica de la madre. UN وينبغي استخدام هذه المعلومات على الصعيدين المحلي والمركزي لحل المشكلات، وتقييم التقدم المحرز في الوقاية من وفيات اﻷمهات أثناء النفاس وتحديد السياسات المتصلة برعاية اﻷمومة.
    También se acordó que se debían mantener conversaciones con organizaciones no gubernamentales a nivel local y central para saber qué esperaban de la red y cómo podía desarrollarse más la relación. UN واتُفق أيضاً على ضرورة إجراء لقاءات مع المنظمات غير الحكومية على المستويين المحلي والمركزي لمعرفة ما تتوقعه من الشبكة وكيفية تطوير العلاقة معها.
    El Comité alienta al Estado Parte a prestar particular atención a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención y a velar por que se distribuyan adecuadamente los recursos en los planos local y central. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وضمان توزيع الموارد بصورة ملائمة على المستويين المحلي والمركزي.
    El Comité alienta al Estado Parte a que preste especial atención a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención y a que garantice una distribución razonable de los recursos a escala local y central. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وضمان توزيع الموارد توزيعاً حكيماً على المستويين المحلي والمركزي.
    El Comité alienta al Estado Parte a prestar particular atención a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención y a velar por que se distribuyan adecuadamente los recursos en los planos local y central. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وضمان توزيع الموارد بصورة ملائمة على المستويين المحلي والمركزي.
    El Comité alienta al Estado Parte a que preste especial atención a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención y a que garantice una distribución razonable de los recursos a escala local y central. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وضمان توزيع الموارد توزيعاً حكيماً على المستويين المحلي والمركزي.
    El Fondo prestó apoyo para la celebración de tres cursos breves de metodología de investigación sociocultural y demográfica destinados a los encargados de tomar decisiones a nivel local y central. UN ودعم الصندوق ثلاث دورات قصيرة حول منهجية البحث الاجتماعي الثقافي والديمغرافي لصانعي القرارات على الصعيدين المحلي والمركزي.
    Simultáneamente se estableció una línea de financiación específica para estimular y apoyar la aplicación de los planes para la igualdad en las administraciones local y central, así como en las empresas de los sectores público y privado. UN وفي الوقت نفسه، أنشئ خط تمويل خاص للحفز على تنفيذ خطط المساواة في الإدارة المحلية والمركزية فضلاً عن شركات القطاعين العام والخاص ودعمه؛
    8. El contacto con autoridades de la administración local y central en todos los niveles, así como con mandos militares es un importante medio de obtener información acerca de la política y las prácticas oficiales y facilita el análisis del grado de apoyo institucional a la protección de los derechos humanos. UN ٨ ـ كما تمثل الاتصالات مع السلطات الحكومية المحلية والمركزية على كل مستوياتها، وكذلك مع القادة العسكريين، وسيلة هامة لجمع المعلومات المتعلقة بالسياسة والممارسات الرسمية، وتسهل تحليل مدى الدعم المؤسسي فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان.
    b) Tecnología moderna de regulación del agua (regulación local y central del caudal y nivel del agua, sistema de apoyo a la toma de decisiones); UN )ب( التكنولوجيا الحديثة لمراقبة المياه )المراقبة المحلية والمركزية لمستويات التدفق ومناسيب المياه ونظم دعم القرار(؛
    La Unión de Mujeres Lao ha mejorado su red de asesoramiento y ha organizado cursos de capacitación destinados a mejorar los conocimientos generales y especializados sobre asesoramiento destinados a la dirección de la Unión y a algunos funcionarios técnicos a escala local y central. UN وعمل الاتحاد على تحسين شبكته الخاصة بتقديم المشورة، ونظم دورات تدريبية لتحسين المعارف والمهارات التقنية عن تقديم المشورة لقيادات الاتحاد ولبعض المسؤولين التقنيين من المستويين المركزي والمحلي.
    Esperaba poder crear más de 700.000 puestos de trabajo, la mitad de ellos en los niveles local y central de gobierno. UN وقـد أعربت الحكومـة عـن أملها فـي إيجـاد أكثـر مـن ٠٠٠ ٧٠٠ وظيفة جديــدة، نصفها في الحكومات المحلية والحكومة المركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more