Los ayuntamientos deberían tener facultades para modificar los tributos locales a fin de obtener ingresos. | UN | وينبغي أن تكون مجالس البلدات قادرة على تغيير الضرائب المحلية من أجل تحقيق إيرادات. |
:: Se exhorta a los Estados a traducir las recomendaciones a los idiomas locales a fin de promover una mayor toma de conciencia e identificación con ellos. | UN | :: يطلب إلى الدول ترجمة التوصيات إلى اللغات المحلية من أجل تعزيز التوعية والملكية. |
Reuniones semanales con jefes de policía locales a fin de establecer y poner en marcha comités técnicos encargados de facilitar la reestructuración del servicio de policía en Darfur | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع قيادات الشرطة المحلية من أجل تكوين لجان فنية وإنشائها لتيسير إعادة هيكلة جهاز الشرطة في دارفور |
Asimismo, el Comité recomienda al Consejo de Coordinación que trabaje en estrecha colaboración con las autoridades locales, a fin de respaldar y fomentar la capacidad de coordinación a escala local. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة المجلس بالعمل عن كثب مع السلطات المحلية بغية دعم وتطوير قدرات التنسيق على الصعد المحلية. |
- Se insta a los Estados a que traduzcan las recomendaciones a los idiomas locales a fin de promover la toma de conciencia y el sentido de identificación. | UN | :: تُدعى الدول إلى ترجمة التوصيات إلى اللغات المحلية بغية تعزيز الوعي بها وتبنيها |
También es necesario celebrar un debate entre los partidos políticos locales a fin de abordar los obstáculos que enfrentan las mujeres en el ambiente de trabajo. | UN | وتوجد أيضا حاجة إلى إجراء مناقشة بين الأحزاب السياسية المحلية بهدف تناول العقبات التي تواجه المرأة في الثقافة السائدة في أماكن العمل. |
Deben fomentarse los vínculos estrechos entre los asociados extranjeros y los proveedores locales a fin de aumentar la cadena de valor en determinados sectores de la industria y reforzar la repercusión de la inversión extranjera directa en el desarrollo. | UN | وينبغي تشجيع إقامة روابط متينة بين الشركاء الأجانب والموردين المحليين من أجل رفع مستوى سلسلة القيمة في صناعات مختارة وتعميق الأثر الإنمائي للاستثمار المباشر الأجنبي. |
En los países que no reúnan tales criterios, la ONUDI debería tratar de fortalecer su cooperación con instancias no estatales y autoridades locales a fin de prestar apoyo a las personas más vulnerables. | UN | أما في البلدان التي لا تفي بهذه المعايير، فينبغي لليونيدو أن تعزز تعاونها مع الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة ومع السلطات المحلية من أجل توفير الدعم للفئات المستضعفة. |
:: Organización de 15 seminarios para organizaciones locales a fin de aumentar su capacidad para ejecutar proyectos de efecto rápido | UN | :: تنظيم 15 حلقة دراسية للمنظمات المحلية من أجل تحسين قدرتها على تنفيذ المشاريع السريعة الأثر |
reuniones para 120 estudiantes y miembros de las comunidades locales a fin de aumentar la conciencia sobre el mandato de la MINUSTAH y el sistema de las Naciones Unidas | UN | اجتماعا لـ 120 من الطلبة وممثلي المجتمعات المحلية من أجل توعيتهم بولاية البعثة وبمنظومة الأمم المتحدة ككل |
La Operación seguirá negociando con las autoridades gubernamentales locales a fin de obtener tierras para la construcción de los pozos previstos. | UN | وستستمر العملية في التواصل مع السلطات الحكومية المحلية من أجل الحصول على أراض لمواقع الآبار المقررة. |
Organización de 15 seminarios para organizaciones locales a fin de aumentar su capacidad para ejecutar proyectos de efecto rápido | UN | تنظيم 15 حلقة دراسية للمنظمات المحلية من أجل تحسين قدرتها على تنفيذ المشاريع السريعة الأثر |
Parte de su labor consiste en celebrar reuniones periódicas con las autoridades locales a fin de fortalecer su enlace con ellas, reducir las tensiones, aumentar la seguridad y la protección, y fomentar la confianza entre las partes. | UN | وتعقد البعثة، كجزء من عملها، اجتماعات منتظمة مع السلطات المحلية من أجل تعزيز الاتصال، وتخفيف حدة التوتر، وتحسين السلامة واﻷمن وتعزيز الثقة بين الطرفين. |
Parte de su labor consiste en celebrar reuniones periódicas con las autoridades locales a fin de fortalecer su enlace con ellas, reducir la tensión, aumentar la seguridad y fomentar la confianza entre las partes. | UN | وتعقد البعثة، كجزء من عملها، اجتماعات منتظمة مع السلطات المحلية من أجل تعزيز الاتصال، وتخفيف حدة التوتر، وتحسين السلامة واﻷمن وتعزيز الثقة بين الطرفين. |
Parte de su labor consiste en celebrar reuniones periódicas con las autoridades locales a fin de fortalecer su enlace con ellas, reducir las tensiones, aumentar la seguridad y la protección y fomentar la confianza entre las partes. | UN | وتعقد البعثة، في إطار عملها، اجتماعات منتظمة مع السلطات المحلية من أجل تعزيز الاتصال، وتخفيف حدة التوتر، وتحسين السلامة واﻷمن، وتعزيز الثقة بين الطرفين. |
La Misión mantiene reuniones periódicas con las autoridades locales a fin de fortalecer su enlace con ellas, reducir las tensiones, mejorar la seguridad y la protección y fomentar la confianza entre las partes. | UN | وتعقد البعثة اجتماعات منتظمة مع السلطات المحلية من أجل تعزيز الاتصال، وتخفيف حدة التوتر، وتحسين السلامة واﻷمن، وتعزيز الثقة بين الطرفين. |
El UNICEF reconoce que muchas niñas y mujeres han sido agredidas sexualmente y su objetivo es cooperar con profesionales e instituciones locales a fin de contribuir a mitigar los síntomas traumáticos en esos grupos. | UN | لذلك فإن هدفها هو العمل مع الخبراء الفنيين المحليين والمؤسسات المحلية بغية المساعدة على تقليل أعراض الصدمات في هذه الفئات. |
La FAO ejecutó un proyecto piloto en la India, México y Mozambique con objeto de adoptar medidas concertadas en colaboración con las instituciones locales a fin de que los miembros de las unidades familiares pudieran aumentar sus ingresos. | UN | واستهدف مشروع نموذجي نفذته منظمة الأغذية والزراعة في المكسيك وموزامبيق والهند بدء عمل جماعي مع المؤسسات المحلية بغية تمكين الأفراد في الأسر المعيشية من زيادة دخلهم. |
Se ha puesto en marcha un programa especial de desarrollo para mujeres en las categorías directivas intermedias de los organismos locales, a fin de asegurar que una mayor proporción de mujeres esté en condiciones de competir por puestos de categoría superior. | UN | ويجري إنشاء برنامج إنمائي خاص للمرأة في الدرجات الوسطى للإدارة في خدمة السلطات المحلية بغية كفالة وجود نسبة أكبر من النساء في وضع يسمح لهن بالمنافسة على الوظائف العليا. |
Adquisición de aparatos radiológicos y medicamentos citostáticos para centros locales, a fin de mejorar el acceso al tratamiento de enfermedades tumorales; | UN | شراء أجهزة اﻷشعة وأدوية وقف تكاثر الخلايا المريضة لاستخدامها في المراكز المحلية بهدف تحسين إمكانية الحصول على علاج لمداواة اﻷورام؛ |
Ha habido también progresos en la gestión de las ciudades y aldeas en la región, y se han hecho intentos por reformar y fortalecer la actuación de los consejos locales a fin de promover un mejor gobierno urbano. | UN | كما أحرز تقدم ملحوظ في إدارة المدن والبلدات في المنطقة وبذلت محاولات لإصلاح وتعزيز أداء المجالس المحلية بهدف تعزيز إدارة الحضر على نحو أفضل. |
Dado que se aproxima la migración estacional de los misseriya y su ganado hacia la región del río Kiir, deben adoptarse urgentemente medidas para velar por que se respeten los recorridos de pastoreo tradicionales y lograr la avenencia mutua de las poblaciones locales a fin de evitar nuevos enfrentamientos violentos. | UN | ومع اقتراب موسم هجرة المسيرية مع مواشيهم باتجاه نهر كير، لا بد من اتخاذ خطوات على سبيل الإلحاح تكفل احترام مسارات الرعي التقليدية وتراضي السكان المحليين من أجل تجنب وقوع المزيد من أعمال العنف. |
En su informe de 1992 la Junta había recomendado que se dieran instrucciones a las oficinas locales a fin de que establecieran plazos para cumplir con la exigencia de presentar informes, ya que la pronta presentación de un informe de recepción completado adecuadamente es indispensable para supervisar y verificar la recepción a tiempo de las mercancías pedidas. | UN | ٥٠١ - وأوصى المجلس، في تقريره عن السنة المنتهية في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، بأن تصدر تعليمات للمكاتب الميدانية وتحدد لها تواريخ للامتثال لمتطلبات تقديم التقارير، نظرا ﻷن التقديم السريع لتقرير استلام مستكمل على نحو سليم هو أمر جوهري بالنسبة لرصد ومتابعة استلام البضائع المطلوبة في التوقيت المناسب. |
Los exportadores de los países en desarrollo pueden necesitar asociarse con las empresas locales a fin de poder aprovechar esas oportunidades de realizar adquisiciones. | UN | وقد يحتاج المصدرون في البلدان النامية إلى شراكة المؤسسات المحلية حتى تتأهل للافادة من فرص التوريد. |