"locales comunes" - Translation from Spanish to Arabic

    • أماكن العمل المشتركة
        
    • أماكن عمل مشتركة
        
    • اﻷماكن المشتركة
        
    • المباني المشتركة
        
    • أماكن مشتركة
        
    • بأماكن العمل المشتركة
        
    • مبان مشتركة
        
    • أماكن عملها
        
    • بالمباني المشتركة
        
    • موقع واحد
        
    • باﻷماكن المشتركة
        
    • مباني مشتركة
        
    • المقار المشتركة
        
    • أماكن العمل الموحدة
        
    • مبانٍ مشتركة
        
    Además, el UNICEF debería adoptar medidas cuanto antes para verificar y liquidar sus deudas actuales con los proyectos de locales comunes. UN وينبغي لليونيسيف أيضا أن تتخذ اجراء مبكرا للتحقق من مديونيتها الحالية وتسويتها فيما يتعلق بمشروع أماكن العمل المشتركة.
    La OACI ha pedido que se le autorice a mudarse a los locales comunes. UN قـدمت منظمـــة الطيران المدنــي الدولي طلبا للانضمـــام إلى أماكن العمل المشتركة. ملاوي
    Durante 1994, se anticipó al FNUAP la suma de 1 millón de dólares para sufragar los gastos de construcción de locales comunes. UN وخلال عام ١٩٩٤، حصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مليون دولار كسلفة تحت حساب تكلفة تشييد أماكن عمل مشتركة.
    En 1994 se entregó al PNUD un anticipo de 1 millón de dólares para sufragar los gastos de construcción de locales comunes. UN وخلال عام 1994، حصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مليون دولار كسلفة تحت حساب تكلفة تشييد أماكن عمل مشتركة.
    La estimación revisada para 1994 incluye esos gastos, así como la contribución del ACNUR a los locales comunes. UN وتشتمل التقديرات المنقحة لعام ٤٩٩١ على هذه التكاليف فضلا عن مساهمة المفوضية في اﻷماكن المشتركة.
    Otras funciones, como la administración de los locales comunes de las oficinas exteriores, se compartirán con los miembros del GCMP, gracias a lo cual todos podrán efectuar economías de escala. UN وستقتسم المهام اﻷخرى مثل إدارة المباني المشتركة للمكاتب القطرية مع شركاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات مما سيؤدي الى تحقيق وفورات كبيرة لجميع اﻷطراف المعنية.
    La tendencia hacia la utilización de locales comunes y la consolidación de infraestructuras administrativas responde también a lo dispuesto en el párrafo 49. UN ويسترشد الاتجاه صوب اتخاذ أماكن مشتركة وتعزيز الهياكل اﻷساسية اﻹدارية كذلك بالفقرة ٤٩.
    El UNICEF participó en el Subgrupo de locales comunes del Grupo Consultivo Mixto de Políticas. UN وقد نشطت اليونيسيف في إطار الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل المشتركة التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    En algunos países, el PNUD compartía espacios de oficina en locales comunes. UN ففي بعض البلدان، يتقاسم البرنامج الحيز المكتبي المتاح في مبان مشتركة.
    ● Intensificar la tendencia a establecer locales comunes y arreglos para servicios comunes; UN ● تحقيق مزيد من الدفع باتجاه أماكن العمل المشتركة والخدمات المشتركة؛
    Se prevé que en un futuro próximo unos 30 nuevos locales comunes serán designados Casas de las Naciones Unidas. UN ومن المتوقع اختيار نحو ٣٠ من أماكن العمل المشتركة اﻹضافيــة كـدور لﻷمم المتحـدة فــي المستقبل القريب.
    VI. locales comunes y servicios administrtativos compartidos UN أماكن العمل المشتركة والخدمات اﻹدارية المشتركة
    El Grupo Consultivo Mixto de Políticas encomendó al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) la responsabilidad de construir los locales comunes. UN وأسند الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات مسؤولية بناء أماكن العمل المشتركة الى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    La donación de terrenos aún está en proceso de negociaciones; es posible que se construyan locales comunes. UN لا تزال المفاوضـــات جارية بشأن التبرع باﻷرض؛ قـــد يتم تشييد أماكن عمل مشتركة. بولندا
    Se realizan negociaciones con el Gobierno, el cual está de acuerdo con la idea de los locales comunes. UN المناقشــات جاريــة بشأن توفير أماكن عمل مشتركة.
    Durante una visita que hizo el Secretario General en 1995, pidió que los organismos analizaran la posibilidad de establecerse en locales comunes. UN طلب اﻷمين العام من الوكالات، في أثناء زيارة قام بها في عام ١٩٩٥، أن تنظـر فـي إمكانية شغل أماكن عمل مشتركة. كينيا
    En particular, se preguntó cómo incidiría en los gastos la propuesta de que los organismos de las Naciones Unidas utilizaran locales comunes. UN وبصفة خاصة أثيرت أسئلة عن الكيفية التي قد يؤثر بها إنشاء اﻷماكن المشتركة المقترحة لوكالات اﻷمم المتحدة على التكاليف.
    En particular, se preguntó cómo incidiría en los gastos la propuesta de que los organismos de las Naciones Unidas utilizaran locales comunes. UN وبصفة خاصة أثيرت أسئلة عن الكيفية التي قد يؤثر بها إنشاء اﻷماكن المشتركة المقترحة لوكالات اﻷمم المتحدة على التكاليف.
    En el caso de Argelia se firmó con el PNUD un acuerdo sobre los locales comunes. UN وفي حالة الجزائر، وقعت المفوضية مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على اتفاق بشأن المباني المشتركة.
    El uso de locales comunes debería también facilitar la coordinación y el acceso y promover economías de escala. UN كما أن إنشاء أماكن مشتركة ينبغي أيضا أن يسهل التنسيق والاستفادة، باﻹضافة إلى تعزيزه وفورات الحجم.
    Número de locales comunes y proyectos de servicios comunes utilizados UN :: عدد المشاريع المنفذة المتعلقة بأماكن العمل المشتركة والخدمات المشتركة
    No obstante, los gastos que suponía el traslado a locales comunes seguían representando un problema que el sistema de las Naciones Unidas tendría que resolver a nivel de los países. UN بيد أن التكلفة التي ينطوي عليها الانتقال إلى مبان مشتركة لا تزال قضية مثارة باستمرار ويتعين أن تتصدى لها منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    143. Treinta oficinas del UNICEF ya comparten locales comunes con otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN ١٤٣- يشاطر ثلاثون مكتبا تابعة لليونيسيف بالفعل منظمات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة أماكن عملها.
    Se nos ha dado a entender que el grupo de trabajo de las Naciones Unidas sobre los locales comunes todavía no ha asignado recursos a ese fin. UN وقيل لنا إن فرقة العمل المعنية بالمباني المشتركة التابعة للأمم المتحدة لم تعتمد بعد موارد لهذا الغرض.
    Además, los locales comunes ayudarían a garantizar la seguridad del personal. UN وسيكون الاشتراك في موقع واحد عاملا رئيسيا أيضا لضمان القدر الكافي من الأمن للموظفين.
    Se plantean dificultades especiales relacionadas tanto con la descentralización como con los locales comunes y la capacitación, que obedecen a la escasez de recursos disponibles en determinadas partes del sistema. UN وبسبب النقص في الموارد المتاحة ﻷجزاء من المنظومة، تنشأ صعوبات خاصة تتصل بإزالة المركزية وتتصل كذلك باﻷماكن المشتركة والتدريب.
    Se están estudiando proyectos de locales comunes en 20 países donde el PMA está presente. UN 21 - ويُنظر في مشروعات مباني مشتركة في 20 بلدا يتواجد فيها البرنامج.
    Dos delegaciones destacaron la necesidad de una descentralización apropiada y otra señaló la importancia de los locales comunes en ese sentido. UN وشدد وفدان على الحاجة الى إدخال القدر المناسب من اللامركزية. ولاحظ وفد آخر أهمية المقار المشتركة في هذا الصدد.
    A este respecto, conviene señalar que el análisis efectuado por el Grupo Consultivo Mixto de Políticas en enero de 1994 puso de relieve que el disponer de locales comunes supone unos gastos apreciablemente menores en comparación con los asociados con el arrendamiento por separado de locales. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة الى أن التحليل الذي اضطلع به الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ أثبت تحقيق مكسب ملموس من حيث التكلفة عند مقارنة النفقات الى أماكن العمل الموحدة بالنفقات المقترنة باستئجار مكاتب ميدانية منفصلة.
    Desde comienzos de 2010, cuatro centros de información de las Naciones Unidas se han trasladado a locales comunes (tres por exigencias de seguridad), mientras que un quinto centro subalquila parte de sus locales a un organismo de las Naciones Unidas. UN 20 - ومنذ بداية عام 2010، انتقلت أربعة من مراكز الأمم المتحدة للإعلام إلى مبانٍ مشتركة (ثلاثة نتيجة للدواعي الأمنية)، بينما يقوم مركز خامس بتأجير جزء من مقره من الباطن لوكالة تابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more