"locales del acnur" - Translation from Spanish to Arabic

    • الميدانية للمفوضية
        
    • الميدانية التابعة للمفوضية
        
    • الفرعية للمفوضية
        
    • المحليين التابعين لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين
        
    • مبنى المفوضية
        
    • المفوضية الميدانيين
        
    La Junta debe instar una vez más a las oficinas locales del ACNUR a que, antes de la iniciación de los proyectos, se cercioren de que se han concertado los acuerdos subsidiarios pertinentes. UN والمجلس لا يزال يحث على أن تكفل المكاتب الميدانية للمفوضية إبرام الاتفاقات الفرعية قبل بدء المشاريع.
    Sin embargo, algunas oficinas locales del ACNUR contratan directamente mediante concurso a auditores externos cualificados, a fin de que las comprobaciones de las cuentas se realicen de manera profesional e imparcial. UN بيد أن بعض المكاتب الميدانية للمفوضية تستأجر مباشرة مراجعي حسابات خارجيين مؤهلين، بعد إجراء عملية تنافسية، لكفالة إنجاز عمليات مراجعة الحسابات بأسلوب فني وخال من التحيز.
    Sin embargo, algunas oficinas locales del ACNUR contratan directamente mediante concurso a auditores externos cualificados, a fin de que las comprobaciones de las cuentas se realicen de manera profesional e imparcial. UN بيد أن بعض المكاتب الميدانية للمفوضية تستأجر مباشرة مراجعي حسابات خارجيين مؤهلين، بعد إجراء عملية تنافسية، لكفالة إنجاز عمليات مراجعة الحسابات بأسلوب فني وخال من التحيز.
    Más de 16 consultores internacionales calificados y 25 funcionarios nacionales de admisibilidad se desplegaron en varios países de África, Sudamérica, Asia y el Oriente Medio para prestar asistencia a las oficinas locales del ACNUR y a los gobiernos en la determinación de la condición de refugiado. UN وأوفد أكثر من 16 مستشاراً دولياً مؤهلاً و25 موظفاً وطنياً معنياً بتحديد أهلية اللاجئ لمساعدة المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية والحكومات على تطبيق إجراءات تحديد وضع اللاجئ في بلدان عديدة تمتد من أفريقيا إلى أمريكا الجنوبية، ومن آسيا إلى الشرق الأوسط.
    En su labor de promoción de la adopción de procedimientos de determinación de la apatridia y prestación de asesoramiento a los gobiernos, las oficinas locales del ACNUR se basaron en las conclusiones de los estudios llevados a cabo en numerosos países. UN وعند الترويج لاعتماد إجراءات لتحديد حالات انعدام الجنسية وتقديم المشورة إلى الحكومات، تمكنت المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية من الاعتماد على نتائج الدراسات التي أُجريت في بلدان عديدة.
    Los representantes de las oficinas locales del ACNUR examinarán asimismo con los gobiernos pertinentes las posibilidades de favorecer la integración local de los refugiados urbanos. UN وسيناقش ممثلون للمكاتب الفرعية للمفوضية أيضا مع الحكومات المعنية إمكانيات اﻹدماج المحلي للاجئين الحضريين.
    Tres insistieron en permanecer en los locales del ACNUR y no pudieron ser salvados. UN وأصر الثلاثة الباقون على البقاء في مبنى المفوضية فتعذر إنقاذهم.
    En particular, destaca la necesidad de impartir la capacitación necesaria al personal de los organismos de ejecución y de que las oficinas locales del ACNUR organicen visitas eficaces de control de los aspectos financiero y físico de los proyectos. UN ويود المجلس، بوجه خاص، التشديد على ضرورة توفير التدريب اللازم للوكالات المنفذة، واضطلاع المكاتب الميدانية للمفوضية بزيارات ﻷغراض الرصد المالي والمادي الفعال.
    La Secretaría indicó que la información se difundía por conducto de las oficinas locales del ACNUR y de su sede en Ginebra. La misma delegación afirmó que no todas las oficinas locales del ACNUR difundían dicha información. UN وأوضحت اﻷمانة العامة أن المعلومات قد نشرت عن طريق الكاتب الميدانية للمفوضية فضلا عن مقرها في جنيف وذكر نفس الوفد أن تلك المعلومات لم تنشرها جميع المكاتب الميدانية للمفوضية.
    32. La mayoría de los problemas giran en torno a la no aplicación, por las oficinas locales del ACNUR, de los procedimientos documentados. UN 32- وتدور معظم المسائل حول عدم إتباع المكاتب الميدانية للمفوضية لإجراءات موثقة.
    59. La Junta entiende que hay posibilidades de hacer ahorros en los gastos generales de las oficinas locales del ACNUR y de sus asociados en la ejecución, así como en los gastos por concepto de personal de proyectos. UN ٩٥ - يعتقد المجلس أن هناك مجالا كبيرا لتحقيق وفورات في النفقات الادارية للمكاتب الميدانية للمفوضية ولشركائها المنفذين، وكذلك في نفقات موظفي المشاريع.
    95. De conformidad con el plan preliminar de auditoría a mediano plazo, se han asignado coeficientes de riesgo a las oficinas locales del ACNUR y a los programas de países. UN ٩٥ - ووفقا لمشروع الخطة المتوسطة اﻷجل لمراجعة الحسابات تم تحديد معدلات مخاطرة للمكاتب الميدانية للمفوضية وبرامجها القطرية.
    Los funcionarios locales del ACNUR también asesoraron a las mujeres soldados del APRD sobre el VIH/SIDA. UN وعملت المكاتب الميدانية للمفوضية أيضا على توعية النساء من جنود جيش إعادة الجمهورية والديمقراطية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    29. La mayor parte de las actividades de asistencia son realizadas directamente por las oficinas locales del ACNUR, con el apoyo del personal adscrito del Consejo Noruego para los Refugiados en 1993 y principios de 1994. UN ٩٢- تقوم المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية بتنفيذ معظم أنشطة المساعدة مباشرة، بالاستعانة بالموظفين المعارين من مجلس اللاجئين النرويجي خلال عام ٣٩٩١ وأوائل عام ٤٩٩١.
    La Junta recomienda que las oficinas locales del ACNUR reciban instrucciones a fin de que examinen los procedimientos de adquisición adoptados por los colabores encargados de la ejecución y que velen por que éstos se adhieran a procedimientos de licitación transparentes. UN ٧١١ - ويوصي المجلس بضرورة اﻹيعاز للمكاتب الميدانية التابعة للمفوضية باستعراض إجراءات الشراء المعتمدة من قبل الشركاء المنفذين وضمان التقيد بإجراءات واضحة للمناقصة.
    Las oficinas locales del ACNUR deben recibir instrucciones de examinar los procedimientos de adquisición adoptados por los colaboradores encargados de la ejecución, para que éstos respeten los procedimientos de licitación. UN ٤٦ - ينبغي إصدار تعليمات إلى المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية لكي تستعرض إجراءات الشراء التي يتبعها الشركاء المنفذون لضمان امتثالهم ﻹجراءات تقديم العطاءات التنافسية.
    La Junta recomienda que las oficinas locales del ACNUR reciban instrucciones a fin de que examinen los procedimientos de adquisición adoptados por los colabores encargados de la ejecución y que velen por que éstos se adhieran a procedimientos de licitación transparentes. UN ٧١١ - ويوصي المجلس بضرورة اﻹيعاز للمكاتب الميدانية التابعة للمفوضية باستعراض إجراءات الشراء المعتمدة من قبل الشركاء المنفذين وضمان التقيد بإجراءات واضحة للمناقصة.
    46. Las oficinas locales del ACNUR deben recibir instrucciones de examinar los procedimientos de adquisición adoptados por los colaboradores encargados de la ejecución, para que éstos respeten los procedimientos de licitación. UN ٦٤- ينبغي إصدار تعليمات إلى المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية لكي تستعرض إجراءات الشراء التي يتبعها الشركاء المنفذون لضمان امتثالهم ﻹجراءات تقديم العطاءات التنافسية.
    16. Las oficinas locales del ACNUR deben establecer medidas que conduzcan a una utilización más económica y eficiente de los recursos por parte de los asociados en la ejecución y los organismos de ejecución, mediante una supervisión adecuada y visitas más frecuentes a los campamentos de refugiados y a las demás zonas de operaciones. UN ١٦ - ينبغي للمكاتب الميدانية التابعة للمفوضية أن تتخذ تدابير تفضي بالشركاء المنفذين والمنظمات المنفذة إلى استغلال الموارد على نحو أوفر وأكفأ من خلال الرصد السليم لمخيمات اللاجئين ومناطق العمليات اﻷخرى والقيام بزيارات أكثر لها.
    Las oficinas locales del ACNUR examinarán asimismo con los gobiernos pertinentes las posibilidades de favorecer la integración local de los refugiados urbanos. UN وستناقش المكاتب الفرعية للمفوضية أيضا مع الحكومات المعنية إمكانيات اﻹدماج المحلي للاجئين الحضريين.
    Tres insistieron en permanecer en los locales del ACNUR y no pudieron ser salvados. UN وأصر الثلاثة الباقون على البقاء في مبنى المفوضية فتعذر إنقاذهم.
    En todo caso, en 1992 se suspendieron los informes mensuales sobre los progresos en la ejecución de los proyectos que debían presentar los funcionarios locales del ACNUR en un formato preestablecido. UN وعلى كل حال، فإن موظفي المفوضية الميدانيين توقفوا في ١٩٩٢ عن تقديم تقارير شهرية، وفقا للشكل المحدد، عن التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more