Recientemente los Países Bajos asignaron fondos adicionales para apoyar el papel de las autoridades locales en el proceso de determinación de autorizaciones ambientales. | UN | وقد خصصت هولندا في المدة الأخيرة أموالاً إضافية لدعم دور السلطات المحلية في عملية وضع التراخيص البيئية. |
Esas medidas permitirán tener en cuenta las necesidades locales en el proceso de elaboración y aplicación de los PAN. | UN | وهذه الخيارات قد تيسر مراعاة الاحتياجات المحلية في عملية وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية. |
:: Aumentar la participación de las comunidades locales en el proceso de toma de decisiones sobre el ordenamiento de los recursos hídricos | UN | :: زيادة مشاركة المجتمعات المحلية في عملية صنع القرارات ذات الصلة بإدارة المياه. |
Asimismo, estamos redefiniendo el papel del Gobierno en vista del papel cada vez mayor que desempeñan el sector privado, las organizaciones no gubernamentales, las autoridades locales y las comunidades locales en el proceso de desarrollo. | UN | ونعمل أيضا على إعادة تحديد دور الحكومة في ضوء الدور المتزايد للقطاع الخاص، والمنظمات غيـــر الحكومية والسلطات المحلية، والمجتمعات المحلية في عملية التنمية. |
La promoción de la integración social exige la participación de las comunidades locales en el proceso de desarrollo y actividades a nivel popular. | UN | والنهوض بالدمج الاجتماعي يتطلب تحقيق المشاركة النشطة من جانب المجتمعات المحلية في عملية التنمية والاضطلاع بأنشطة على مستوى القاعدة. |
Además, los fondos nacionales para el medio ambiente en Colombia, Filipinas y Uganda han demostrado que es posible asegurar la participación de las comunidades locales en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وفضلا عن ذلك، أوضحت الصناديق البيئية الوطنية في الفلبين وكولومبيا وأوغندا أن مشاركة المجتمعات المحلية في عملية اتخاذ القرارات يمكن ضمانها. |
Una característica de ese enfoque es la participación de los usuarios y las comunidades locales en el proceso de adopción de decisiones, incluso de decisiones relacionadas con la financiación de la infraestructura. | UN | ويتميز هذا النهج بمشاركة المستخدمين والمجتمعات المحلية في عملية صنع القرار، بما في ذلك القرارات المتصلة بتمويل الهياكل اﻷساسية. |
Ese criterio se caracteriza algunas veces por la ordenación a nivel de las cuencas fluviales o de las cuencas hidrográficas y por la participación de los usuarios y las comunidades locales en el proceso de adopción de decisiones, incluidas las decisiones relativas a la financiación de la infraestructura. | UN | ويتميز هذا النهج أحيانا باﻹدارة على مستوى مناطق أحواض اﻷنهار أو مستجمعات المياه وبمشاركة المستعملين والمجتمعات المحلية في عملية صنع القرار، بما في ذلك القرارات المتعلقة بتمويل الهياكل اﻷساسية. |
Un programa de investigación comparativa sobre instituciones y capital social en el plano local representa un intento de que el Banco comprenda mejor el papel de las instituciones locales en el proceso de desarrollo sostenible. | UN | وثمة برنامج للبحوث المقارنة المتعلقة بالمؤسسات المحلية ورأس المال الاجتماعي يمثل محاولة لزيادة فهم البنك لدور المؤسسات المحلية في عملية التنمية المستدامة. |
Se realizaron igualmente esfuerzos para implicar a las organizaciones no gubernamentales locales en el proceso de elaboración de la legislación nacional y en la puesta en práctica de los compromisos adoptados en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | كما بذلت جهود لإشراك المنظمات غير الحكومية المحلية في عملية التشريعات الوطنية وتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Dinamarca subrayó la importancia de la participación de los gobiernos locales en el proceso de negociación de la Cumbre y subrayó la importancia de seguir meditando y solicitando opiniones a otras partes interesadas, por ejemplo al sector privado, para crear un marco de negociación mundial para la Cumbre. | UN | وأكدت الدانمرك على أهمية مشاركة الحكومات المحلية في عملية المفاوضات المتعلقة بمؤتمر القمة، وشددت على أهمية الاستمرار في توليد الأفكار والتماس وجهات النظر من أصحاب المصلحة الآخرين، مثل القطاع الخاص، من أجل إيجاد إطار لصفقة شاملة من أجل مؤتمر القمة. |
Además, la participación de los agentes locales en el proceso de elaboración de políticas y el mantenimiento de relaciones fructíferas con la sociedad civil deben contarse entre las prioridades de toda estrategia para después de un conflicto. | UN | كما ينبغي أن تكون مشاركة الأطراف الفاعلة المحلية في عملية صنع السياسات والعلاقات المثمرة مع المجتمع المدني من بين أولويات أي استراتيجية لمرحلة ما بعد الصراع. |
Los Estados miembros de la Comisión de Bosques del África Central asignan gran importancia a los aspectos sociales y culturales de la ordenación de los bosques e incluyen a las comunidades locales en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وتولي الدول الأعضاء في اللجنة المعنية بالغابات في وسط أفريقيا أهمية كبرى للجوانب الاجتماعية والثقافية لإدارة الغابات، وتشرك الجماعات المحلية في عملية صنع القرار. |
71. La Reunión reconoció la necesidad de mejorar la relación entre los funcionarios encargados de la elaboración de políticas y los centros de estudios locales, y de aumentar la participación de los expertos locales en el proceso de elaboración y evaluación de políticas. | UN | ٧١ - وسلم الاجتماع بالحاجة إلى تهيئة علاقة أفضل بين واضعي السياسات و " مؤسسات التفكير " المحلية وتحسين وسائل اشراك القدرة المحلية في عملية وضع السياسات وتقييمها. |
b) Utilizar los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques y las especies locales en el proceso de exploración de la diversidad biológica; | UN | )ب( إمكانية استخدام المعارف التقليدية المتصلة بالغابات واﻷنواع المحلية في عملية استكشاف التنوع البيولوجي؛ |
ii) cuente con la plena participación de las poblaciones afectadas y las comunidades locales en el proceso de adopción de decisiones, así como en la aplicación de las medidas para proteger el medio ambiente, mejorar el ordenamiento de los recursos hídricos y terrestres y elimine las principales causas de la degradación de las tierras y la desertificación. | UN | `2` وما لم تتح السبيل لمشاركة السكان المتأثرين والمجتمعات المحلية في عملية اتخاذ القرارات وتنفيذ التدابيرالرامية إلى حماية البيئة وتحسن إدارة الأراضي والموارد المائية والتغلب على الأسباب الرئيسية لتردي التربة والتصحر؛ |
En Polonia nunca se ha subestimado el papel de las organizaciones no gubernamentales y de las autoridades locales en el proceso de enfrentamiento del VIH/SIDA. | UN | ولم يقلل أبدا من دور المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية في عملية التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بولندا. |
9. Las Partes también informaron sobre la creciente participación de las comunidades locales en el proceso de aplicación de la Convención gracias a las actividades de información y sensibilización emprendidas por las instituciones gubernamentales y las ONG que trabajan a nivel local. | UN | 9- وأبلغت الأطراف أيضاً عن زيادة مشاركة المجتمعات المحلية في عملية الاتفاقية بفضل الإعلام وأنشطة التوعية التي تكفلت بها المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على المستوى المحلي. |
Participación del 20% de las redes locales en el proceso de fiscalización por la sociedad | UN | إشراك نسبة 20 في المائة من الشبكات المحلية() في عملية الفرز الاجتماعي |
Participación del 20% de las redes locales en el proceso de fiscalización por la sociedad | UN | إشراك نسبة 20 في المائة من الشبكات المحلية() في عملية الفرز الاجتماعي |