"locales en la aplicación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحلية في تنفيذ
        
    • المحلية في إنفاذ
        
    • المحلية في مجال تنفيذ
        
    Teniendo presente la importante función desempeñada por las ONG y las comunidades locales en la aplicación de la Convención, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية في تنفيذ الاتفاقية،
    Se alienta al Estado Parte a que preste apoyo a las autoridades locales en la aplicación de los principios y las disposiciones de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم الدعم للسلطات المحلية في تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Se alienta al Estado Parte a que preste apoyo a las autoridades locales en la aplicación de los principios y las disposiciones de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم الدعم للسلطات المحلية في تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    7. Presten debida atención al papel de las autoridades locales en la aplicación de las normas y reglamentos de seguridad y el fortalecimiento a todos los niveles de las capacidades institucionales de gestión en casos de desastres naturales. UN ٦ - إيلاء الاعتبار الواجب لدور السلطات المحلية في إنفاذ معايير وقواعد السلامة وتعزيز القدرات المؤسسية ﻹدارة الكوارث الطبيعية على جميع المستويات.
    Se alienta al Estado Parte a que preste apoyo a las autoridades locales en la aplicación de los principios y las disposiciones de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم الدعم للسلطات المحلية في تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Teniendo presente el importante papel que desempeñan las organizaciones no gubernamentales (ONG) y las comunidades locales en la aplicación de la Convención, UN وإذ يضع في اعتباره الدور الهام الذي تلعبه المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية في تنفيذ الاتفاقية،
    Garantizar la participación de las mujeres y las comunidades locales en la aplicación de los Objetivos de Desarrollo Sostenible. UN ضمان مشاركة المرأة والمجتمعات المحلية في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    iv) Sensibilización del público, información y programas de participación, en particular las encaminadas a crear oportunidades tangibles para trabajar con los grupos principales, en particular las mujeres, los jóvenes y las comunidades locales en la aplicación de las decisiones del Consejo de Administración; UN ' ٤` برامج الوعي الجماهيري والمعلومات والمشاركة، بما في ذلك البرامج الرامية إلى إتاحة فرص حقيقية للعمل في المجموعات الرئيسية ولا سيما المرأة، والشباب والمجتمعات المحلية في تنفيذ مقررات مجلس اﻹدارة؛
    Se reconoció la importancia de hacer participar a las comunidades locales en la aplicación de la Convención y se pidió a la comunidad de donantes que incrementara los recursos destinados a los proyectos a nivel local. UN واعترفوا بأهمية إشراك المجتمعات المحلية في تنفيذ الاتفاقية، ورجوا الأوساط المانحة أن تدعّم توزيع الموارد على المشاريع الميدانية المحلية.
    Sin embargo, es preciso señalar una vez más la necesidad de redoblar los esfuerzos por mejorar la calidad de vida de la población, reforzar las asociaciones entre los sectores público y privado y dar una mayor participación a las organizaciones no gubernamentales locales en la aplicación de los programas sociales. UN وأكد أنه يلزم، مع ذلك مضاعفة الجهود من أجل تحسين نوعية حياة السكان وتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص وزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية المحلية في تنفيذ البرامج الاجتماعية.
    Nueva Zelandia reconoce la importancia de la prestación de apoyo a las autoridades locales en la aplicación de los estándares nacionales para el almacenamiento de municiones y armas, que también respaldan la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وتسلّم نيوزيلندا بأهمية هذا العمل من أجل مؤازرة السلطات المحلية في تنفيذ المعايير الوطنية لتخزين الذخائر والأسلحة بما يدعم كذلك سلامة وأمن العاملين بالأمم المتحدة.
    En realización de las actividades operacionales de las Naciones Unidas es imprescindible que se desarrolle el sistema de la ejecución nacional, incluido el aprovechamiento de la pericia nacional y las tecnologías locales en la aplicación de los programas integrados, y que se promueva la adquisición de bienes y servicios de los países en desarrollo como mecanismo para fomentar la cooperación Sur-Sur. UN وبموجب اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، لا بد من وضع نظام للتنفيذ الوطني، بما في ذلك استخدام الخبرة الوطنية والتكنولوجيا المحلية في تنفيذ البرامج المتكاملة، وتشجيع اشتراء البضائـع والخدمـات من البلدان النامية كوسيلة لتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب.
    78. Los foros África-Asia y ÁfricaAmérica Latina y el Caribe han destacado repetidas veces la importancia de encontrar estereotipos adecuados para fortalecer la participación de las comunidades locales en la aplicación de la Convención. UN 78- شدّدت محافل أفريقيا - آسيا وأفريقيا - بلدان أمريكا اللاتينية مراراً على أهمية إيجاد استراتيجيات ملائمة لتعزيز مشاركة المجتمعات المحلية في تنفيذ الاتفاقية.
    Se ha firmado un programa de cooperación entre el Consejo Supremo para la Infancia y el Ministerio del Interior y Municipios para hacer efectiva la función de los municipios y las administraciones locales en la aplicación de los derechos de la infancia, y se han preparado los ejes del plan de acción que se aplicará en cooperación con varios copartícipes que se ocupan del desarrollo local y los derechos del niño. UN تم توقيع برنامج تعاون بين المجلس الأعلى للطفولة ووزارة الداخلية والبلديات لتفعيل دور البلديات والإدارات المحلية في تنفيذ حقوق الطفل، أعدت محاور خطة العمل التي سيتم تنفيذها بالتعاون مع عدة شركاء معنيين بالتنمية المحلية وحقوق الطفل.
    i) Se debería instar a los Estados miembros a que promuevan la participación de las organizaciones de la sociedad civil y las comunidades locales en la aplicación de las medidas sustitutivas del encarcelamiento; UN (ط) تُحثُّ الدول الأعضاء على أن تشجّع مشاركة تنظيمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية في تنفيذ بدائل السجن؛
    l) Los Estados Miembros deberían promover la participación de las organizaciones de la sociedad civil y las comunidades locales en la aplicación de medidas sustitutivas de la privación de libertad; UN (ل) ينبغي للدول الأعضاء أن تشجّع مشاركة منظمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية في تنفيذ بدائل السَّجن؛
    Asociaciones de autoridades locales de todo el mundo han constituido un órgano mundial denominado Asociación Mundial de Ciudades y Coordinación de Autoridades Locales para coordinar las actividades de las autoridades locales en la aplicación de programas mundiales y designar delegaciones conjuntas para trabajar en colaboración con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. UN وقد شكلت رابطات السلطات المحلية في سائر أنحاء العالم هيئة عالمية سميت رابطة التنسيق العالمية لسلطات المدن والسلطات المحلية ، لتنسيق أنشطة السلطات المحلية في تنفيذ البرامج العالمية ولضمان التمثيل المشترك والعمل المشترك مع اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى .
    6. Presten debida atención al papel de las autoridades locales en la aplicación de las normas y reglamentos de seguridad y el fortalecimiento a todos los niveles de las capacidades institucionales de gestión en casos de desastres naturales. UN ٦ - إيلاء الاعتبار الواجب لدور السلطات المحلية في إنفاذ معايير وقواعد السلامة وتعزيز القدرات المؤسسية ﻹدارة الكوارث الطبيعية على جميع المستويات.
    g) Presten debida atención al papel de las autoridades locales en la aplicación de las normas y reglamentos de seguridad y el fortalecimiento a todos los niveles de capacidades institucionales de manejo de desastres naturales; UN )ز( إيلاء الاعتبار الواجب لدور السلطات المحلية في إنفاذ معايير وقواعد السلامة وتعزيز القدرات المؤسسية ﻹدارة الكوارث الطبيعية على جميع المستويات؛
    g) Presten debida atención al papel de las autoridades locales en la aplicación de las normas y reglamentos de seguridad y el fortalecimiento a todos los niveles de capacidades institucionales de manejo de desastres naturales; UN )ز( إيلاء الاعتبار الواجب لدور السلطات المحلية في إنفاذ معايير وقواعد السلامة وتعزيز القدرات المؤسسية ﻹدارة الكوارث الطبيعية على جميع المستويات؛
    Se destacó la responsabilidad particular de las autoridades locales en la aplicación de políticas y programas. UN وأُلقي الضوء على المسؤولية المحددة المنوطة بالسلطات المحلية في مجال تنفيذ السياسات والبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more