"locales en todo el" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحلية في جميع أنحاء
        
    • محلية في جميع أنحاء
        
    • المحلية في كل أنحاء
        
    • المحلية في كافة أنحاء
        
    • المحلية حول
        
    • المحلية في أرجاء
        
    • ميدانياً في جميع أنحاء
        
    • المحلي في جميع أنحاء
        
    • ميدانيا في جميع أنحاء
        
    Los mercados locales en todo el país registran ahora una actividad mucho mayor que en el pasado reciente, ya que ha disminuido el miedo al delito y a la corrupción. UN وتعمل اﻷسواق المحلية في جميع أنحاء البلد على مستوى أعلى بكثير مما كانت عليه مؤخرا، إذ تضاءل الخوف من الجريمة والفساد. ــ ــ ــ ــ ــ
    En cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), La Operación sigue ayudando a las autoridades judiciales locales en todo el país. UN وبالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تواصل كذلك تقديم المساعدة إلى السلطات القضائية المحلية في جميع أنحاء البلد.
    Se proyecta celebrar en un futuro muy próximo a elecciones para las asambleas locales en todo el país. UN ويجري التخطيط لتنظيم انتخابات للمجالس المحلية في جميع أنحاء البلاد في المستقبل القريب جدا.
    En total, recibieron apoyo más de 4.000 organizaciones locales en todo el mundo. UN وفي المجموع، قُدم الدعم إلى أكثر من 000 4 منظمة محلية في جميع أنحاء العالم.
    Además del suministro de medicamentos y de la capacitación del personal de los hospitales locales en todo el país, la UNAMIR ayudó a transportar a 1 millón de refugiados y personas desplazadas y prestó asistencia en su reasentamiento mediante la distribución de alimentos, semillas, implementos agrícolas e incluso ganado. UN وباﻹضافة إلى تقديم اللوازم الطبية وسبل التدريب لموظفي المستشفيات المحلية في كل أنحاء البلاد، ساعدت البعثة على نقل مليون لاجئ ومشرد كما ساعدت في إعادة توطينهم مع توزيع اﻷغذية والبذور واﻷدوات الزراعية بل ورؤوس الماشية.
    Ha habido muchos acontecimientos y se han realizado muchas actividades en los niveles mundial y regional pero, lo que es más importante, han aumentado las actividades iniciadas por los propios países montañosos y las comunidades locales en todo el mundo. UN ووقعت العديد من الأحداث والأنشطة على الصعيدين العالمي والإقليمي، ولكن الأهم من ذلك حدوث زيادة في الإجراءات المستهلة داخل البلدان الجبلية والمجتمعات المحلية في كافة أنحاء العالم.
    En total, recibieron apoyo más de 3.587 organizaciones locales en todo el mundo. Por ejemplo, en el marco del proyecto del río Coco en Honduras y Nicaragua, se proporcionó capacitación a organizaciones de la sociedad civil, cooperativas y escuelas en materia de gestión de recursos hídricos. UN وبشكل إجمالي فقد تلقت الدعم أكثر من 587 3 من المنظمات المحلية حول العالم، ومنها على سبيل المثال منظمات تدريب المجتمع المدني والتعاونيات والمدارس في مجال إدارة الموارد المائية ضمن مشروع نهر كوكو في هندوراس ونيكاراغوا.
    Esto entrañará una estrecha cooperación con las autoridades locales en todo el país, lo que sería más eficaz con una mayor presencia sobre el terreno. UN وسيستلزم ذلك تعاونا وثيقا مع السلطات المحلية في أرجاء البلد الأمر الذي ستزداد فعاليته من خلال زيادة الوجود الميداني.
    Por consiguiente, en 2013 la Misión operará 14 oficinas locales en todo el Afganistán, 8 de ellas regionales y 6 provinciales. UN ونتيجة لذلك، ستشغل البعثة في عام 2013 أربعة عشر مكتباً ميدانياً في جميع أنحاء أفغانستان، منها 8 مكاتب إقليمية و 6 مكاتب مقاطعات.
    El éxito de la organización de elecciones para los gobiernos locales en todo el país será una prueba de la viabilidad de nuestra democracia. UN وسيمثل النجاح في عقد انتخابات الحكومة المحلية في جميع أنحاء البلد اختبارا لمدى صلاحية ديمقراطيتنا.
    Promotores locales especialmente capacitados sensibilizan a las comunidades locales en todo el país, creando las condiciones propicias para repetir los logros de los programas experimentales. UN ويتولى الميسرون المحليون المدربون توعية المجتمعات المحلية في جميع أنحاء البلد، مما يهيء الظروف المساعدة لتكرار نجاح البرامج النموذجية.
    Además, la Dependencia trabaja en estrecha cooperación con las autoridades locales en todo el país para garantizar que cumplan todos los mecanismos de planificación. UN وفضلا عن ذلك، تتعاون الوحدة تعاونا وثيقا مع السلطات المحلية في جميع أنحاء البلاد لكفالة امتثالها لأي آلية تخطيط ترى النور.
    No obstante, los funcionarios locales de las Naciones Unidas continúan padeciendo acoso y siendo detenidos por las fuerzas de seguridad locales en todo el territorio de la República Democrática del Congo. UN بيد أن موظفي الأمم المتحدة المحليين لا يزالون يتعرضون للمضايقة والاعتقال على أيدي قوات الأمن المحلية في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Alianza Evangélica Mundial es un ministerio mundial que trabaja con iglesias locales en todo el mundo para unirse en el interés común de vivir y proclamar las buenas nuevas de Jesús en sus comunidades. UN التحالف الإنجيلي العالمي هو مجمع كهنوت عالمي يعمل مع الكنائس المحلية في جميع أنحاء العالم للانضمام إلى تحقيق الهدف المشترك للعيش والتبشير بأخبار يسوع في مجتمعاتهم.
    La gobernanza urbana es parte integral de la estrategia nacional de desarrollo y a menudo incluye la creación de capacidad de los gobiernos locales en todo el país para garantizar su eficacia. UN وتشكل الحوكمة الحضرية جزءا لا يتجزأ من استراتيجية التنمية الوطنية وغالبا ما تنطوي على بناء قدرات الحكومات المحلية في جميع أنحاء الوطن لكفالة فعالية الحوكمة الحضرية.
    Trabajo con miles de funcionarios electorales locales en todo el país para construir herramientas y habilidades que puedan usar inmediatamente con el fin de transformar cómo se comprometen los votantes de hoy. TED فأنا أعمل مع الآف من مسؤولي الانتخابات المحلية في جميع أنحاء البلاد لإنشاء أدوات ومهارات بإمكانهم استعمالها في الحال لتغيير الطريقة التي يشارك بها ناخبي اليوم.
    Cuenta con oficinas locales en todo el territorio nacional y participa en la lucha contra el analfabetismo, el abandono escolar, la exclusión y la pobreza. UN ولديها مكاتب محلية في جميع أنحاء الأراضي الوطنية. وتنشط الجمعية في مجال مكافحة الأمية والتسرب من المدارس والاستبعاد والفقر.
    No obstante, desde el examen, se han puesto en marcha medidas para reducir la superpoblación de los centros penitenciarios, entre ellas la construcción de nuevas cárceles en las Provincias del Oeste, del Norte y del Este, y la construcción de tribunales de primera instancia y tribunales locales en todo el país. UN غير أنه، عقب الاستعراض، اتُخذت تدابير للحد من الاكتظاظ في أماكن الاحتجاز، منها إنشاء سجون جديدة في المقاطعات الغربية والشمالية والشرقية، وإقامة محاكم صلح ومحاكم محلية في جميع أنحاء البلد.
    El Centro ha establecido grupos regionales y un grupo nacional de referencia con el fin de garantizar el intercambio de experiencias entre los agentes en este sector, como la policía, las organizaciones sociales, las autoridades, etc. y entre los equipos locales en todo el país. UN وقد أنشأ المركز أفرقة مرجعية على المستويين الإقليمي والوطني بهدف كفالة تبادل الخبرات بين الجهات الفاعلة في هذا المجال، مثل الشرطة، والمنظمات الاجتماعية، والسلطات، وبين الأفرقة المحلية في كل أنحاء البلد.
    Asesoramiento a la Comisión Electoral Independiente sobre las elecciones legislativas mediante reuniones e informes semanales relativos al buen funcionamiento de las comisiones electorales independientes locales en todo el país UN إسداء المشورة إلى اللجنة الانتخابية المستقلة بشأن الانتخابات التشريعية من خلال الاجتماعات الأسبوعية والتقارير الصادرة أسبوعياً فيما يتعلق بحسن أداء اللجنة الانتخابية المستقلة ولجانها المحلية في كل أنحاء البلاد
    Están previstos los enlaces con los diferentes eslabones de la sociedad para la atención diferenciada e integral a los casos, como parte de los grupos de trabajo comunitario que están creados en los gobiernos locales en todo el país. UN وتقام اتصالات مع مختلف دوائر المجتمع من أجل كفالة معالجة متميزة ومتكاملة لجميع الحالات، وذلك في سياق أفرقة العمل المجتمعي المنشأة داخل أجهزة الحكم المحلية في كافة أنحاء البلد.
    En consonancia con su misión, el Departamento crea y ejecuta estrategias de comunicación; atiende a públicos locales en todo el mundo a través de su red de centros de información de las Naciones Unidas; produce, promueve y ofrece noticias, productos y servicios informativos; e inicia y amplía las asociaciones, las actividades de divulgación y el intercambio de conocimientos UN وتماشيا مع هذه المهمة، تضع الإدارة استراتيجيات الاتصالات وتنفّذها؛ وتحشد اهتمام الجماهير المحلية حول العالم من خلال شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام؛ وتنتج المنتجات والخدمات الإعلامية وتروّج لها وتقوم بإيصالها؛ وتقيم الشراكات وأنشطة التوعية وتبادل المعارف وتوسع نطاقها.
    Con una larga historia de paz y neutralidad y como uno de los Estados de la Asamblea que no cuenta con ejército, la República de San Marino observa con profunda preocupación el aumento del número de conflictos locales en todo el mundo y la alarmante carrera de armamentos que amenaza seriamente a nuestra paz mundial. UN إن جمهورية سان مارينو بتاريخها الطويل في مجال السلام وعدم الانحياز، وبوصفها إحدى دول الجمعية العامة التي لا تملك جيشا، ليساورها قلق عميق إزاء تزايد عدد الصراعات المحلية في أرجاء العالم وسباق التسلح المفزع الذي يهدد بالخطر تهديدا جديا سلامنا العالمي.
    En 2012, la Misión operará 23 oficinas locales en todo el territorio del Afganistán, 8 de ellas regionales y 15 provinciales. UN 146 - وفي عام 2012، ستشغل البعثة 23 مكتباً ميدانياً في جميع أنحاء أفغانستان، وتشمل 8 مكاتب إقليمية و 15 مكتباً من مكاتب المقاطعات.
    Además, las mujeres están bien representadas a nivel de los gobiernos locales en todo el territorio de Australia. UN وهناك أيضا تمثيل للمرأة على مستوى الحكم المحلي في جميع أنحاء أستراليا.
    En 2011, la Misión operará 23 oficinas locales en todo el territorio del Afganistán, 8 de ellas regionales y 15 provinciales. UN 185 - وفي عام 2011، ستشغل البعثة 23 مكتبا ميدانيا في جميع أنحاء أفغانستان، وتشمل 8 مكاتب إقليمية و 15 مكتبا من مكاتب المقاطعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more