"locales para gestionar" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحلية على إدارة
        
    • المحلية في مجال إدارة
        
    Mayor capacidad de las autoridades y las comunidades locales para gestionar de manera sostenible la base de recursos naturales UN تحسين قدرة السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية على نحو مستدام
    Preocupa la capacidad de las instituciones locales para gestionar el proceso electoral. UN غير أن هناك قلقا إزاء مدى قدرة المؤسسات المحلية على إدارة العملية الانتخابية.
    El fomento de la capacidad de los gobiernos locales para gestionar las funciones y recursos descentralizados también es esencial para la aplicación de las estrategias de reducción de la pobreza. UN ومن الأمور الأساسية أيضا بناء قدرة الحكومات المحلية على إدارة الوظائف والموارد اللامركزية من أجل تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر.
    4. Fortalecimiento de la capacidad de las instituciones locales para gestionar el medio ambiente y ampliar los servicios ambientales y energéticos, sobre todo para abarcar a los pobres UN 4 - تعزيز قدرة المؤسسات المحلية على إدارة البيئة والتوسع في خدمات البيئة والطاقة، وخصوصاً ليشمل الفقراء
    Fortalecimiento de la capacidad de las instituciones locales para gestionar los riesgos de desastre mediante el fortalecimiento de políticas e instrumentos y asegurando su inclusión en los distintos sectores y en los planes de desarrollo local, incluso mediante sistemas de alerta temprana UN تعزيز قدرة المؤسسات المحلية في مجال إدارة أخطار الكوارث عن طريق تعزيز السياسات والأدوات وكفالة إدماجها في جميع القطاعات وفي الخطط الإنمائية المحلية، بوسائل منها نظم الإنذار المبكر
    Efecto 4.4: Fortalecimiento de la capacidad de las instituciones locales para gestionar el medio ambiente y ampliar los servicios ambientales y energéticos, sobre todo para abarcar a los pobres UN الناتج 4-4: تعزيز قدرات المؤسسات المحلية على إدارة البيئة ومد الخدمات البيئية والمتعلقة بالطاقة، لا سيما إلى الفقراء.
    Fortalecimiento de la capacidad de las instituciones locales para gestionar los riesgos de desastres mediante el fortalecimiento de políticas e instrumentos y asegurando su inclusión en los distintos sectores y en los planes de desarrollo local, incluso mediante sistemas de alerta temprana UN تعزيز قدرة المؤسسات المحلية على إدارة أخطار الكوارث عن طريق تعزيز السياسات والأدوات وكفالة إدماجها في جميع القطاعات وفي خطط التنمية المحلية، بما في ذلك عن طريق نظم الإنذار المبكر
    El PNUD inició el proceso de planificación de la recuperación en una etapa temprana de la labor humanitaria y apoyó la elaboración de marcos de recuperación inicial centrados en la ampliación y el fortalecimiento de la capacidad de las administraciones locales para gestionar eficazmente el abrumador proceso de recuperación posterior al tsunami. UN وقد أطلق البرنامج الإنمائي عملية التخطيط للإنعاش في وقت مبكر خلال الفترة الإنسانية ودعم وضع أطر للانتعاش المبكر تركز على توسيع وتعزيز قدرات الإدارات المحلية على إدارة عملية الانتعاش الهائلة بفعالية بعد كارثة تسونامي.
    4. Fortalecimiento de la capacidad de las instituciones locales para gestionar el medio ambiente y ampliar los servicios ambientales y energéticos, sobre todo para abarcar a los pobres UN 4- تعزيز قدرات المؤسسات المحلية على إدارة شؤون البيئة وتوسيع نطاق تقديم خدمات البيئة والطاقة، بحيث تشمل الفقراء بشكل خاص
    Pese a los progresos logrados para mejorar la ejecución de los programas, el reto fundamental sigue siendo el fortalecimiento de las capacidades locales para gestionar los programas de desarrollo. UN 15 - رغم التقدم المحرز في تحسين تنفيذ البرامج، لا يزال التحدي الرئيسي هو تعزيز القدرات المحلية على إدارة البرامج الإنمائية.
    La visita también puso de relieve el papel de las plantaciones comerciales y los departamentos gubernamentales, la dinámica de su interacción con las comunidades locales y los retos que planteaba la prestación de asistencia a las comunidades locales para gestionar las tierras después de su transferencia. UN وسلطت الرحلة الميدانية الضوء أيضا على دور المزارع التجارية والإدارات الحكومية، وعلى دينامية تفاعلاتها مع المجتمعات المحلية والتحديات المتمثلة في مساعدة المجتمعات المحلية على إدارة الأراضي بعد انتقال ملكيتها إليها.
    El programa, que continuará hasta diciembre de 2015, tiene por objetivo reforzar la capacidad del Gobierno central y de los gobiernos locales para gestionar servicios descentralizados y mejorar la financiación de los ayuntamientos por el Gobierno central. UN ويهدف البرنامج، الذي سيستمر حتى كانون الأول/ديسمبر 2015، إلى تعزيز قدرة الحكومة المركزية والحكومات المحلية على إدارة خدمات لامركزية وتحسين توافر التمويل المقدم من الحكومة المركزية إلى المجالس.
    En septiembre de 2014, la FAO finalizó la construcción del muelle flotante, la fábrica de hielo y el mercado de productos pesqueros de Boosaaso y el proceso de capacitación de los interesados locales para gestionar las instalaciones. UN وفي أيلول/سبتمبر 2014، أتمت منظمة الأغذية والزراعة بناء سوق السمك، ومصنع الثلج، والرصيف العائم في بوساسو، وأكملت تدريب الجهات المعنية المحلية على إدارة المرافق.
    Efecto 1.4.1: Mejorar la capacidad de las autoridades y las comunidades locales para gestionar de manera sostenible la base de recursos naturales (promedio en el período 2000-2003: 54%) UN الناتج 1-4-1: تحسين قدرة السلطات والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة مواردها الطبيعية بطريقة مستدامة (متوسط الفترة 2000-2003 : 54 في المائة)
    d) Aumentar la capacidad de los agentes locales para gestionar los desechos sólidos y las aguas residuales. UN (د) تحسين قدرة الجهات الفاعلة المحلية في مجال إدارة النفايات الصلبة والمياه العادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more