Las autoridades locales y municipales han iniciado un procedimiento legal contra los padres, con miras a obligarles a vacunar a sus hijos. | UN | ورفعت السلطات المحلية والبلدية دعوى ضد الوالدين بهدف حملهما على تطعيم أطفالهما. |
Denegación de la posibilidad de participar en elecciones locales y municipales. | UN | رفض إمكانية المشاركة في الانتخابات المحلية والبلدية. |
También se reconoció que los gobiernos locales y municipales necesitan la habilitación si se pretende que sean favorables a la participación ciudadana. | UN | كما أُعترف بأن الحكومات المحلية والبلدية في حاجة إلى تمكينها في حال ما ستكون عرضة لمشاركة المواطنين. |
Colombia no facilitó más información sobre sus iniciativas para dividir el plan nacional en planes de acción locales y municipales. | UN | ولم تقدم كولومبيا معلومات إضافية عن جهودها الرامية إلى ترجمة الخطة الوطنية إلى خطط عمل محلية وبلدية. |
Esto puede deberse a la falta de personal cualificado y a la existencia de prioridades contrapuestas a nivel sectorial y en los planes de desarrollo locales y municipales. | UN | وقد يُعزى هذا إلى نقص الموظفين المؤهلين وتنافس الأولويات على المستوى القطاعي وفي خطط التنمية المحلية والبلدية. |
En muchos países, las instituciones públicas locales y municipales a la vez pagan las indemnizaciones por desempleo y ejecutan programas activos de mercado de trabajo. | UN | وفي كثير من البلدان، المؤسسات الحكومية المحلية والبلدية مسؤولة عن دفع مستحقات البطالة فضلا عن تنفيذ برامج نشطة لسوق العمل. |
Algunas veces la delegación del poder político, la descentralización de la administración y el desarrollo de autoridades locales y municipales han contribuido a crear sociedades basadas en la inclusión y la participación. | UN | وقد أسهم في بعض الأحيان تفويض السلطة السياسية ولا مركزية الإدارة وتطوير السلطات المحلية والبلدية في إقامة مجتمعات شاملة وقائمة على المشاركة. |
Algunas veces la delegación del poder político, la descentralización de la administración y el desarrollo de autoridades locales y municipales han contribuido a crear sociedades basadas en la inclusión y la participación. | UN | وقد أسهم في بعض الأحيان تفويض السلطة ولا مركزية الإدارة وتطوير السلطات المحلية والبلدية في إقامة مجتمعات شاملة وتشاركية. |
Algunas veces la delegación del poder político, la descentralización de la administración y el desarrollo de autoridades locales y municipales han contribuido a crear sociedades basadas en la inclusión y la participación. | UN | وقد أسهم في بعض الأحيان تفويض السلطة ولا مركزية الإدارة وتطوير السلطات المحلية والبلدية في إقامة مجتمعات شاملة وتشاركية. |
También ha organizado una agrupación, junto con otras organizaciones no gubernamentales israelíes, para alentar a las mujeres a participar en los partidos políticos y los organismos locales y municipales, y a presentar su candidatura a las elecciones para el Knesset. | UN | وقد قامت أيضا بتنظيم ائتلاف مع غيرها من المنظمات غير الحكومية الاسرائيلية لتشجيع النساء على الاشتراك في الأحزاب السياسية وفي السلطات المحلية والبلدية وعلى الترشح لعضوية الكنيست. |
7. Sin embargo, la oradora se complace en observar que el 6 de mayo de 2005 se celebraron elecciones locales y municipales. | UN | 7 - وأعربت عن سرورها لملاحظتها أنه رغم ذلك أجريت الانتخابات المحلية والبلدية في 6 أيار/مايو 2005. |
Será esencial completar el actual ciclo electoral con la celebración, lo antes posible, de elecciones locales y municipales, así como de la ronda pendiente de las elecciones legislativas. | UN | وسيكون من الأساسي إتمام الدورة الانتخابية الحالية، بإجراء الانتخابات المحلية والبلدية وكذلك الانتخابات التشريعية المعلقة لدورة التصفية في أقرب وقت ممكن. |
También se registraron escasos progresos prácticos en la promoción del proceso de descentralización, prosiguiendo aún las deliberaciones a nivel regional sobre la legislación necesaria para definir los deberes y responsabilidades de las autoridades locales y municipales. | UN | ولم يُحرز سوى تقدم عملي ضئيل في الدفع قدما بعملية اللامركزية، ولا تزال التشريعات اللازمة لتحديد واجبات ومسؤوليات السلطات المحلية والبلدية رهن المناقشة على الصعيد الإقليمي. |
El Ministerio del Interior y de las Colectividades Territoriales prepara un proyecto de documento sobre legislación relativa a las obligaciones y responsabilidades financieras de las autoridades locales y municipales con miras a su promulgación por el Gobierno surgido de las elecciones | UN | أعدت وزارة الداخلية والجماعات الإقليمية مشروع وثيقة بشأن التشريعات المتعلقة بالواجبات والمسؤوليات المالية التي تقع على عاتق السلطات المحلية والبلدية بغرض إصدارها من قبل الحكومة المنتخبة |
Parece seguro que el número de inmigrantes de países no occidentales que votan en elecciones locales y municipales ha aumentado pero su delegación no tiene datos para confirmar esa creencia. | UN | ويبدو من المؤكد أن عدد المهاجرين من بلدان غير غربية الذين يصوتون في الانتخابات المحلية والبلدية قد زاد، إلا أن وفد بلدها ليس لديه البيانات اللازمة لتأكيد هذا الاعتقاد. |
El programa tiene también por objeto dar a conocer la legislación pertinente en los planos regional, departamental y municipal e incorporar la cuestión de la violencia sexual en los programas de los gobiernos locales y municipales. | UN | وبيّنت أن البرنامج يتوخّى التعريف بالتشريعات المنطبقة على المستوى الإقليمي والمحلي والبلدي، ودمج مسألة العنف الجنسي في جداول أعمال الحكومات المحلية والبلدية. |
En la hoja de ruta se prevé que las elecciones locales y municipales se celebren a fines de 2014 y principios de 2015, luego de lo cual se celebrarán elecciones nacionales presidenciales y legislativas, en 2015 y 2016. | UN | وتقترح خريطة الطريق إجراء انتخابات محلية وبلدية في نهاية عام 2014 وبداية عام 2015 تعقبها انتخابات المقاطعات والانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعة الوطنية في عامي 2015 و 2016. |
Por último, los Estados Unidos preguntaron qué medidas se habían adoptado para garantizar que el 27 de abril de 2008 se celebrarían elecciones locales y municipales libres y limpias. | UN | وأخيراً، سألت الولايات المتحدة الأمريكية عن الخطوات المتخذة لضمان إجراء انتخابات محلية وبلدية حرة ونزيهة في 27 نيسان/أبريل 2008. |
- Autoridades locales y municipales. | UN | - السلطات المحلية والبلديات |
El comercio ganadero proporciona también empleo e ingresos para los operadores del mercado y demás componentes asociados del sector, al tiempo que genera ingresos importantes para las administraciones locales y municipales. | UN | ويوفر تسويق الحيوانات الحية والاتجار بها أيضا فرصا للعمل ومصادر للدخل لمشغلي الأسواق والعاملين في القطاعات المرتبطة بها، بينما يولد إيرادات هامة للإدارات المحلية والمجالس البلدية. |
Se enmendaron las constituciones de diversos países para garantizar un determinado porcentaje o proporción de mujeres en el parlamento y en los gobiernos locales y municipales. | UN | وعُدلت الدساتير في عدة بلدان لتخصيص نسبة مئوية أو حصة محددة من المقاعد للمرأة في البرلمان وعلى مستوى الحكم المحلي والبلديات. |
Autoridades y administraciones locales y municipales | UN | الحكومات المحلية والسلطات البلدية |
Según los informes, la delegación del poder político, la descentralización del gobierno y el establecimiento de gobiernos locales y municipales han contribuido a una mayor integración social. | UN | وأفادت التقارير بأن تفويض السلطة السياسية واعتماد اللامركزية في الإدارة وتطوير الحكم المحلي والبلدي تساهم كلها في إيجاد المزيد من الاندماج الاجتماعي. |