"logísticos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللوجستية
        
    • لوجستية
        
    • اللوجيستية
        
    • السوقية على
        
    • لسوقيات
        
    Con arreglo a la nueva resolución, se traspasaron a la UNMIS las funciones que desempeñaba la UNAMIS, junto con el personal y los arreglos logísticos de la oficina. UN وطبقا للقرار الجديد، نُقلت إلى بعثة الأمم المتحدة للسودان جميع الوظائف التي تؤديها بعثة الأمم المتحدة المتقدمة في السودان، إلى جانب موظفيها وإمكاناتها اللوجستية.
    En cuanto a defensa y seguridad, existen dificultades reales, especialmente la falta de medios logísticos de vigilancia o su obsolescencia. UN هنالك صعوبات حقيقة في مجال الدفاع والأمن، لا سيما نقص الوسائل اللوجستية للرقابة وتقادمها.
    El número fue menor debido a los problemas logísticos de puesta en marcha y a problemas de personal y logísticos durante los meses siguientes UN يعزى الانخفاض في العدد إلى المشاكل اللوجستية في مرحلة البدء والمشاكل المتعلقة بالأفراد واللوجستيات في الأشهر اللاحقة.
    Los países en desarrollo tienen que soportar unos costos más elevados y necesitan contar con servicios logísticos de calidad. UN وتتحمل البلدان النامية تكاليف مرتفعة وتحتاج إلى خدمات لوجستية جيدة وفي المتناول.
    Es preciso, ante todo, hacer resaltar la insuficiencia de medios logísticos de que disponen los diferentes organismos que intervienen en la represión del UN ومن الهام قبل كل شيء التأكيد على عدم كفاية الوسائل اللوجيستية المتاحة لمختلف الأجهزة العاملة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Se encarga de la gestión de los servicios de planificación y enlace entre los organismos militares y civiles en las zonas de la Misión y sirve de centro de coordinación para la solución de los problemas logísticos de toda la Misión. UN مسؤول عن إدارة عمليات التخطيط وخدمات الاتصال بين الوكالات العسكرية والمدنية في منطقة البعثة ويعمل بوصفه الجهة المركزية لحل المشاكل السوقية على نطاق البعثة.
    El número fue menor como consecuencia de los problemas logísticos de puesta en marcha UN ويعزى الانخفاض في العدد إلى المشاكل اللوجستية في مرحلة البداية.
    El número fue menor como consecuencia de los problemas logísticos de puesta en marcha UN ويعزى الانخفاض في العدد إلى المشاكل اللوجستية في مرحلة البدء.
    La Comisión Consultiva observa que uno de los problemas logísticos de la Comisión es el alojamiento del personal en locales seguros, para actividades laborales y uso privado. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن إقامة الموظفين في مبان آمنة، لأغراض العمل وللأغراض الخاصة على السواء، يعد أحد التحديات اللوجستية أمام لجنة التحقيق.
    Esto requerirá el despliegue de personal y bienes logísticos de la MONUC adicionales. UN وسيستلزم هذا نشر أعداد إضافية من موظفي البعثة وقدر إضافي من أصولها اللوجستية
    La Comisión Consultiva observa que uno de los problemas logísticos de la Comisión es el alojamiento del personal en locales seguros, para actividades laborales y uso privado. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن إقامة الموظفين في مبان آمنة، لأغراض العمل وللأغراض الخاصة على السواء، يعد أحد التحديات اللوجستية أمام لجنة التحقيق.
    iii. Hacer pedidos de suministros logísticos de calidad y en cantidad adecuadas; UN ' 3` تقديم طلبات بالمؤن اللوجستية بالكمية والنوعية المناسبتين؛
    La UNSOA consolidará los centros logísticos de sector en el centro-sur de Somalia y construirá más campamentos de batallones para los efectivos de la AMISOM. UN وسيعزز المكتب المراكز اللوجستية القطاعية في جنوب وسط الصومال وسيشيد معسكرات إضافية لكتائب قوات البعثة.
    Además de enviar las invitaciones, elaborar el orden del día y ocuparse de los aspectos logísticos de la organización, la secretaría también preparó la documentación de antecedentes necesaria para esta reunión. UN وبصرف النظر عن الأعمال المتعلقة بتوجيه الدعوة إلى المشاركين، وصياغة جدول الأعمال، وتهيئة الوسائل اللوجستية والتنظيمية، تولت الأمانة أيضاً إعداد وثائق المعلومات الأساسية اللازمة لهذا الاجتماع.
    La mesa tal vez desee pedir que se realice un examen a fondo de los aspectos más logísticos de la labor en relación con los atrasos en la documentación, la sincronización de las consultas oficiosas y la programación de los períodos de sesiones del Consejo, para que se les preste la debida atención y se logre el nivel necesario de asistencia. UN يحبذ أن يطلب المجلس إجراء دراسة معمقة لعدد أكبر من جوانب العمل اللوجستية المتعلقة بتأخير الوثائق وإجراء المفاوضات وعقد دورات المجلس في وقت واحد حتى تحظى بالاهتمام والحضور على النحو المرغوب فيه.
    A su vez, esto disuadirá a los proveedores de servicios de transporte multimodal y servicios logísticos de calidad de ofrecer sus servicios a los importadores y exportadores del país desfavorecido, aumentado así aún más el costo de las transacciones. UN وهذا بدوره يُثبِّط عزيمة مُوِّردي خدمات النقل متعدد الوسائط والخدمات اللوجستية الجيدة على تقديم خدماتهم للمستوردين والمصدرين من البلدان المحرومة، مما يزيد من تكاليف المعاملات.
    El número fue menor como consecuencia de los problemas logísticos de puesta en marcha durante el despliegue de los contingentes, de disponibilidad de la capacidad operacional y de falta de instalaciones de apoyo UN ويُعزى الانخفاض في العدد إلى المشاكل اللوجستية التي اعترضت نشر القوات في مرحلة البدء، وجاهزية القدرة التشغيلية، وعدم توافر منشآت الدعم
    La Comisión sigue un enfoque práctico y pragmático respecto de las modalidades y aspectos logísticos de las entrevistas de ciudadanos sirios. UN وتتبع اللجنة نهجا عمليا وواقعيا فيما يتعلق بأساليب إجراء مقابلات مع المواطنين السوريين، وبالجوانب اللوجستية لإجراء تلك المقابلات معهم.
    El Secretario General informó de que la gran cantidad de minas y artefactos explosivos sin detonar en todo el Sáhara Occidental, incluidas las zonas en que operan diariamente los observadores militares y vehículos logísticos de la MINURSO, era motivo de profunda preocupación. UN وأفاد الأمين العام بأن من دواعي القلق البالغ وجود الألغام والذخائر غير المنفجرة بكثرة في جميع أرجاء الصحراء الغربية، بما في ذلك في المناطق التي يعمل فيها على أساس يومي مراقبو البعثة العسكريون ومركباتها اللوجستية.
    En particular, el incremento del comercio internacional de productos inacabados, es decir, el movimiento de productos intermedios dentro de los procesos de producción, requiere unos servicios logísticos de una calidad cada vez mayor con respecto a la fiabilidad, seguridad y frecuencia de las entregas. UN وبوجه خاص، تتطلب زيادة التجارة الدولية في المنتجات شبه التامة الصنع، أي حركة السلع الوسيطة داخل عمليات الإنتاج، خدمات لوجستية بالغة الجودة من حيث الموثوقية والسلامة والأمان وتواتر التوريد.
    57. Los problemas logísticos de la ONUMOZ se derivan también de la falta de un acuerdo sobre el régimen de las fuerzas. UN ٥٧ - وتنشأ المشاكل اللوجيستية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق أيضا من عدم وجود اتفاق بشأن مركز القوات .
    Se encarga de la gestión de los servicios de planificación y enlace entre los organismos militares y civiles en la zona de la Misión y sirve de coordinador para la solución de los problemas logísticos de toda la Misión. UN يكون مسؤولا عن إدارة عمليات التخطيط وخدمات الاتصال بين الوكالات العسكرية والمدنية في منطقة البعثة، ويعمل بوصفه الجهة المركزية لحل المشاكل السوقية على نطاق البعثة.
    En 1988 se habrán terminado de instalar los módulos logísticos de transporte, ingeniería y comunicaciones. UN وخلال عام ١٩٩٨ سيكتمل وضع نماذج لسوقيات النقل والهندسة والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more