"logísticos y" - Translation from Spanish to Arabic

    • واللوجستية
        
    • اللوجستية
        
    • ولوجستية
        
    • واللوجستيات
        
    • وسوقية
        
    • والسوقيات
        
    • لوجستية
        
    • الدعم اللوجستي ودعم
        
    • واللوجستي
        
    • السوقيات وأوضاع
        
    • السوقية و
        
    • والسوقية
        
    • اللوجيستية
        
    • الإمداد والنقل
        
    • الإمدادية
        
    Un promedio de 1.032 funcionarios civiles recibieron los servicios administrativos, logísticos y de seguridad necesarios. UN وقدمت لـ 032 1 موظفاً مدنياً في المتوسط الخدمات الإدارية واللوجستية والأمنية اللازمة.
    También se quejó de falta de recursos logísticos y financieros adecuados para desempeñar sus funciones. UN كما اشتكت من عدم وجود ما يكفي من الموارد اللوجستية والمالية لتقوم بمهامها.
    Dicho programa aún requiere de mayores recursos humanos, logísticos y financieros para un funcionamiento más eficaz. UN على أن البرنامج يحتاجُ إلى مواردَ بشريةٍ ولوجستية ومالية أكبر من ذلك ليسير عمله بفعالية أكبر.
    La preparación del plan de recuperación del Organismo en casos de desastre se encuentra en la etapa final; ya se han establecido y consolidado todos los aspectos logísticos y de planificación preliminares. UN وتوجد خطة الوكالة للانتعاش من الكوارث في مرحلة اللمسات الأخيرة، إذ تم إعداد ومعالجة كل التخطيط الأولي واللوجستيات.
    Sin embargo, el posible ámbito de distribución se ve limitado por factores logísticos y de seguridad. UN بيد أن إمكانية التغطية تحكمها عوامل أمنية وسوقية.
    Fue preciso abordar una multitud de problemas de protección, logísticos y de coordinación, en un ámbito político y de seguridad sumamente sobrecargado. UN وكان من اللازم معالجة العديد من المشاكل التي تتصل بالحماية والسوقيات والتنسيق في بيئة سياسية وأمنية مشحونة بدرجة كبيرة.
    Sin embargo, se señaló que el proceso de presentación de informes podía ser muy exigente y planteaba varios obstáculos logísticos y financieros. UN بيد أنه أشير إلى أن عملية الإبلاغ يمكن أن تنطوي على مشقة كبيرة وأن تثير عدة عقبات لوجستية ومالية.
    Aún no se han resuelto varios problemas jurídicos, logísticos y prácticos. UN ولا يزال من الواجب التصدي لعدد من التحديات القانونية واللوجستية والعملية.
    Coordinación General de Asuntos logísticos y Administrativos UN التنسيق العام للترتيبات الإدارية واللوجستية
    También se debatieron sus actuales arreglos logísticos y prácticos y su relación con la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas. UN كما نوقشت الترتيبات العملية واللوجستية المعمول بها حالياً والعلاقة بين الوحدة ومكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    Se reagrupará a los refugiados en determinados campamentos a fin de reducir los costos logísticos y facilitar el seguimiento de la asistencia. UN وسيجري تجميع اللاجئين في مخيمات معينة بغية تخفيض اﻷكلاف اللوجستية وتسهيل متابعة المساعدة.
    El Representante ha podido confiar en el personal de las organizaciones humanitarias sobre el terreno por lo que respecta a los aspectos logísticos y a las medidas de apoyo a sus visitas. UN وقد تمكن الممثل من الاعتماد على موظفي المنظمات اﻹنسانية الميدانيين في وضع الترتيبات اللوجستية وترتيبات الدعم لزياراته.
    Los aspectos logísticos y financieros se definen en un anexo al Memorando de Entendimiento. UN وقد حددت الجوانب اللوجستية والمالية في مرفق بمذكرة التفاهم.
    La Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Misión de la Unión Africana en Somalia (UNSOA) facilitará gratuitamente servicios técnicos, logísticos y administrativos a la Oficina. UN وسيوفر مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال خدمات تقنية ولوجستية وإدارية للمكتب مجانا.
    :: Asesoramiento al Gobierno de transición sobre la organización y celebración de elecciones con arreglo a plazos electorales, comprendida la preparación de planes integrados operativos, logísticos y de seguridad para todas las fases del proceso electoral UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية عن تنظيم الانتخابات وإجرائها وفقا للجداول الزمنية للانتخابات، بما في ذلك إعداد خدمات تنفيذية ولوجستية وأمنية متكاملة لجميع مراحل العملية الانتخابية
    El Comité observó también que ese enfoque conllevaba ahorros considerables para las Partes, en términos logísticos y de costos. UN " كما أشارت اللجنة إلى أن النهج القائم يحقق للأطراف وفورات لها شأنها في التكاليف واللوجستيات.
    La preparación del plan de recuperación del Organismo en casos de desastre se encuentra en la etapa final; ya se han establecido y consolidado todos los aspectos logísticos y de planificación preliminares. UN ويجري وضع خطة الوكالة للتعافي من الكوارث في صيغتها النهائية، حيث تم إعداد ومعالجة كل التخطيط الأولي واللوجستيات.
    La contaminación provocada por los desechos o accidentes nucleares, los agentes químicos o biológicos, las minas terrestres y los restos explosivos de guerra puede asolar el medio ambiente y plantear serios problemas sociales, financieros, logísticos y científicos. UN ذلك أن التلوث الناجم عن النفايات أو عن الحوادث النووية، والعوامل الكيميائية والبيولوجية، والألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات أمور قد تُلحق الخراب بالبيئة، وقد تطرح تحديات اجتماعية ومالية وسوقية وعلمية كبيرة،
    Se han repatriado unos 1.400 integrantes de los contingentes que se ocupaban de construcciones y asuntos logísticos y esas funciones se han transferido del sector militar al civil. UN وقد أعيد حوالي ٤٠٠ ١ من أفراد وحدة التشييد والسوقيات الى أوطانهم، وانتقلت مسؤولية هذه المهام من القطاع العسكري الى القطاع المدني.
    La demora creaba importantes problemas logísticos y de planificación para la Misión. UN ونتيجة لهذا التأخير المتواصل، واجهت بعثتنا صعوبات لوجستية وتخطيطية كبيرة.
    El aumento de las necesidades para 2008 en relación con las de 2007 se debe sobre todo al despliegue total previsto para 2008 de 298 efectivos militares (en 2007 el despliegue fue por etapas), lo que dará lugar a un mayor número de viajes de rotación y al aumento de los gastos en concepto de servicios logísticos y básicos. UN والزيادة في الاحتياجات لعام 2008 مقارنة باحتياجات عام 2007 تعكس أساسا النشر الكامل المقرر لـ 298 فردا عسكريا خلال عام 2008 مقابل النشر التدريجي في عام 2007، مما ينتج عنه زيادة في عدد رحلات التناوب وزيادة في تكاليف خدمات الدعم اللوجستي ودعم الحياة.
    Se adoptarían medidas concretas para reforzar la capacidad de diversas instituciones de derechos humanos, como el suministro de recursos financieros, logísticos y técnicos, así como el desarrollo de los recursos humanos para permitirles cumplir sus respectivos mandatos de manera eficaz. UN وستتخذ تدابير محددة لتعزيز قدرات مختلف مؤسسات حقوق الإنسان من بينها توفير الدعم المالي واللوجستي والتقني اللازم فضلاً عن تطوير الموارد البشرية لتمكين كل منها من الاضطلاع بولايتها بشكل فعّال.
    El auxiliar de proyectos (P - 3) coordinará las actividades de apoyo, los informes logísticos y el funcionamiento de cinco Unidades de Ingeniería regionales y tramitará la aprobación de diversos proyectos que superen la capacidad de los diversos ingenieros regionales y realizará el seguimiento y la coordinación del diseño, los pedidos de compras, los proyectos y los presupuestos. UN 279 - يقوم مساعد لشؤون المشاريع من الرتبة ف - 3، بتنسيق الدعم وتقارير السوقيات وأوضاع التشغيل للوحدات الهندسية الإقليمية الخمس، وبالموافقة على المشروعات المختلفة التي تتجاوز قدرات المهندسين الإقليميين فرادى، ومتابعة الحالة، وتنسيق التصميمات مع طلبات الشراء والمشاريع والميزانية.
    Pagos complementarios por especialización (25% de los contingentes logísticos y 10% de los demás contingentes) UN مدفوعات تكميلية للأخصائييين (25 في المائة من الوحدات السوقية و 10 في المائة من الوحدات الأخرى)
    La Comisión se proponía evaluar y llegar a entender algunos aspectos administrativos, logísticos y financieros de la operación durante su fase de ejecución. UN وكانت اللجنة تعتزم تقييم بعض الجوانب اﻹدارية والسوقية والمالية للعملية خلال مرحلتها التنفيذية وتفهمها.
    Aunque tienen derecho a pensiones croatas, pocas personas las han reclamado debido a obstáculos logísticos y de procedimiento. UN وبالرغم من أنهم يستحقون المعاش التقاعدي الكرواتي، فلم يطالب به سوى قلة منهم بسبب العوائق اللوجيستية واﻹجرائية.
    Por consiguiente, la Comisión advierte contra la aparente tendencia a resolver los problemas administrativos, logísticos y de otro tipo que afronta la Misión mediante propuestas de contratación de nuevos efectivos. UN ولذا، تحذر اللجنة من هذا الاتجاه الرامي فيما يبدو إلى حل ما يعترض البعثة من صعوبات إدارية وأخرى في مجال الإمداد والنقل وغيره باللجوء إلى اقتراح إنشاء وظائف إضافية.
    129. Los planes logísticos y operacionales de que dispone la RPT2 son una prueba evidente del compromiso del país anfitrión. UN 129- ويتضح بجلاء من الترتيبات الإمدادية والتشغيلية التي أُتيحت لشبكة البرنامج المواضيعي 2 التزام البلد المضيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more