Es cierto que se han logrado algunos progresos en los dos últimos años. | UN | ولا يعني هذا أننا ننكر إحراز بعض التقدم في العامين المنصرمين. |
Efectivamente, se han logrado algunos progresos y, pese a las dificultades financieras, las Naciones Unidas han llevado a cabo varias actividades. | UN | وذكر أنه تم إحراز بعض التقدم وأن اﻷمم المتحدة، رغم صعوباتها المالية، قامت بعدد من اﻷنشطة. |
Tomamos nota de que se han logrado algunos progresos en términos generales en materia de corrientes de capital extranjero, alivio de la deuda y movilización de recursos nacionales. | UN | ونلاحظ إحراز بعض التقدم عموما في تدفقات رأس المال اﻷجنبي، وتخفيف الدين، وتعبئة الموارد المحلية. |
Aunque hasta ahora se han logrado algunos progresos en pro de los objetivos de desarrollo del Milenio, estos han sido desiguales. | UN | وعلى الرغم من تحقيق بعض التقدم نحو بلوغ بعض الأهداف الإنمائية للألفية، فإن هذا التقدم لم يكن مطردا. |
Ya se han logrado algunos progresos: se ha concluido el plan del programa, se han recibido algunas donaciones y ha comenzado la ejecución del proyecto. | UN | ولقد تم بالفعل إحراز قدر من التقدم حيث اكتملت خطة البرنامج، وتم تلقي بعض الهبات وبدأ تنفيذ المشروع. |
Mi delegación valora el hecho de que, pese a ello, evidentemente se han logrado algunos progresos, si bien —lamentablemente— no fueron suficientes. | UN | ويقدر وفدي أنه بالرغم من هذا، فقد أحرز بعض التقدم على نحو واضح، رغم أنه لم يكن كافيا لﻷسف. |
Aunque las Naciones Unidas han logrado algunos progresos en esa esfera, mucho queda por hacer. | UN | وعلى الرغم من أن اﻷمم المتحدة قد أحرزت بعض التقدم في ذلك الميدان، لا تزال هناك حاجة لفعل الكثير. |
Aunque se han logrado algunos progresos, todavía queda mucho por hacer para lograr la igualdad absoluta. | UN | ورغم إحراز بعض التقدم فإن الطريق لا يزال طويلاً قبل تحقيق المساواة المطلقة. |
En la política, las mujeres siguen estando gravemente subrepresentadas, aun cuando se han logrado algunos progresos. | UN | وفي مجال السياسة لا يزال تمثيل المرأة منقوصا، على الرغم من إحراز بعض التقدم. |
En cambio, se han logrado algunos progresos en cuanto a prestar ayuda a las mujeres golpeadas y tratar en términos generales la violencia en el hogar. | UN | غير أنه تم إحراز بعض التقدم في مساعدة ضحايا الضرب الشديد ومعالجة العنف المنزلي إجمالا. |
Pese a que se han logrado algunos progresos en los últimos cinco años, los avances han sido lentos e inadecuados. | UN | وعلى الرغم من أنه تم إحراز بعض التقدم على مدى السنوات الخمس الماضية، فإن هذا التقدم بطيء وغير كاف. |
Aunque se habían logrado algunos progresos a ese respecto, seguía habiendo una gran diferencia entre las expectativas y la realidad de la labor de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وأشير إلى أنه على الرغم من إحراز بعض التقدم في هذا الصدد، فلا تزال هناك ثغرات كبيرة بين التوقعات لدى الأمم المتحدة وواقعها على الأرض. |
Se han logrado algunos progresos en lo que respecta a la eficacia de los sistemas de financiación compensatoria de los déficit de ingresos de exportación mencionados por la Asamblea. | UN | ففيما يتصل بفعالية نظم التمويل التعويضي للنقص في حصيلة الصادرات التي أشارت إليها الجمعية العامة، تم إحراز بعض التقدم. |
Sin duda, se han logrado algunos progresos modestos mediante la creación de un nuevo Consejo de Derechos Humanos y una nueva Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | ومن المؤكد أنه تم إحراز بعض التقدم بإنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام. |
En primer lugar, aunque se han logrado algunos progresos desde 2000, persiste una escasez crítica de datos fiables y precisos suministrados de manera constante. | UN | أولا وبرغم إحراز بعض التقدم منذ عام 2000 ما زال هناك نقص كبير في البيانات الموثوقة والدقيقة والمستمرة المتعلقة بالملاريا. |
Se han estudiado varias tecnologías que podrían ser de ayuda en el proceso de verificación y se han logrado algunos progresos. | UN | وقد استـُـطلعـت عدة تكنولوجيات من شأنها أن تساعد عملية التحقق، وتم تحقيق بعض التقدم. |
Si bien se han logrado algunos progresos mundiales en la reducción de la pobreza, aún queda mucho trabajo por hacer. | UN | ورغم تحقيق بعض التقدم على المستوى العالمي في ما يتعلق بخفض الفقر، لا يزال يتعين القيام بمزيد العمل. |
Se indicó que, si bien se habían logrado algunos progresos, el proceso de paz seguía siendo precario y avanzaba muy lentamente. | UN | وأشير إلى أنه رغم إحراز قدر من التقدم فإن عملية السلام مازالت متذبذبة وبطيئة الحركة للغاية. |
Nos complace que la Conferencia de Desarme haya logrado algunos progresos en sus negociaciones para la prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ويسعدنا أن مؤتمر نزع السلاح قد أحرز بعض التقدم في مفاوضاته بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
No obstante, dijo que la organización estaba comprometida a mejorar la medición de resultados y había logrado algunos progresos en tal sentido. | UN | وقال إن المنظمة، مع ذلك، ملتزمة بتحسين قياسات النتائج وأنها أحرزت بعض التقدم في هذا الصدد. |
En la esfera del control de los armamentos y el desarme se han logrado algunos progresos notables. | UN | وفي ميدان الحد من التسلح ونزع السلاح، تحقق بعض التقدم الملموس. |
Tomando nota con preocupación de que la tasa de participación de las mujeres en puestos de la categoría D-1 y categorías superiores sigue siendo excesivamente baja, aunque es alentador observar que se han logrado algunos progresos, | UN | وإذ يلاحظ والقلق يساوره أن معدل مشاركــــة المرأة في الوظائف من الرتبة مد - ١ وما فوقها لا يزال منخفضا بصورة غير معقولة بالرغم من إحراز بعض أوجه التحسن الحميدة، |
Pese a estas dificultades económicas, se han logrado algunos progresos sociales en África en esferas tales como las de la salud y la educación. | UN | ومن الواضح، رغم هذه المصاعب الاقتصادية، أن أفريقيا قد حققت بعض التقدم الاجتماعي في مجالات مثل الصحة والتعليم. |
Se han logrado algunos progresos en la realización de los derechos de los niños. | UN | 16 - أُحرز قدر من التقدم في إعمال حقوق الأطفال. |
No obstante, nos complace mucho informar de que hemos logrado algunos progresos en esta muy difícil tarea. | UN | ومع ذلك، يسرنا بالغ السرور أن نفيد أننا أحرزنا بعض التقدم في هذه المهمة العسيرة للغاية. |