"logrados en el establecimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحرز في إنشاء
        
    • المحرز في وضع
        
    • المحرز فيما يتعلق بإنشاء
        
    • المحرز في تحديد
        
    • المحرز في اتجاه
        
    Nos complacen los esfuerzos que hace el Gobierno para desarrollar una política de seguridad nacional, así como los logrados en el establecimiento de supervisión civil del sector de la seguridad. UN إننا نرحب بجهود الحكومة لوضع سياسة للأمن الوطني، ونرحب كذلك بالتقدم المحرز في إنشاء مراقبة مدنية للقطاع الأمني.
    En el informe del Secretario General se destacan los avances logrados en el establecimiento de los grupos temáticos en diversos países. UN ٧٤ - وقد نوه اﻷمين العام في تقريره بالتقدم المحرز في إنشاء أفرقة مواضيعية في بلدان مختلفة.
    67. Es preciso seguir desarrollando los avances logrados en el establecimiento de mecanismos regionales de cooperación. UN 67 - واستطرد قائلا إن من الضروري تعزيز التقدم المحرز في إنشاء آليات التعاون الإقليمية.
    La Secretaría informó al Comité de los progresos logrados en el establecimiento de los calendarios y los responsables de realizar el examen. UN وأبلغت الأمانة العامة اللجنة بالتقدم المحرز في وضع الجداول الزمنية وتحديد الأطراف المسؤولة عن إجراء التقييم.
    Se pidieron aclaraciones sobre la importancia otorgada en el programa al mejoramiento del equilibrio entre los géneros en el sistema de las Naciones Unidas y a la promoción de la incorporación de las cuestiones de género en todas las esferas políticas, económicas y sociales. También se pidió una aclaración sobre los progresos logrados en el establecimiento de una nueva entidad compuesta en materia de género. UN وطلبت إيضاحات بشأن تركيز البرنامج على تحسين التوازن بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة وتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وكذلك بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بإنشاء كيان مختلط معني بالقضايا الجنسانية.
    En el presente informe figuran las observaciones de la Junta sobre los progresos logrados en el establecimiento de indicadores de rendimiento. UN 43 - ترد في هذا التقرير تعليقات المجلس بشأن التقدم المحرز في تحديد مؤشرات الأداء.
    A ese respecto, tomamos nota de los avances logrados en el establecimiento del Sistema Internacional de Vigilancia, que actualmente cuenta con 276 instalaciones homologadas, y en el funcionamiento satisfactorio del Centro Internacional de Datos, así como en la preparación del régimen de inspecciones in situ. UN ونلاحظ في هذا الصدد التقدُّم المحرز في إنشاء نظام الرصد الدولي، الذي يضمّ حاليا 276 مرفقاً معتمداً، والأداء المُرضي لمركز البيانات الدولي، وفي تطوير نظام التفتيش الموقعي.
    Destacando la necesidad de velar por que el Gobierno de Haití logre mantener el entorno seguro y estable establecido por la fuerza multinacional en Haití y mantenido con la asistencia de la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH), y en ese contexto acogiendo con beneplácito los progresos logrados en el establecimiento de una Policía Nacional Haitiana plenamente operativa y en la revitalización de la administración de justicia de Haití, UN وإذ يؤكد ضرورة كفالة أن تكون حكومة هايتي قـادرة على الحفاظ على البيئة اﻵمنة والمستقرة التي هيأتها القوة المتعددة الجنسيات في هايتي واستمرت بمساعدة من بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، ويرحب في هذا السياق بالتقدم المحرز في إنشاء شرطة وطنية هايتية تؤدي عملها بصورة كاملة وإعادة تنشيط النظام القضائي الهايتي،
    Destacando la necesidad de velar por que el Gobierno de Haití logre mantener el entorno seguro y estable establecido por la fuerza multinacional en Haití y mantenido con la asistencia de la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH), y en ese contexto acogiendo con beneplácito los progresos logrados en el establecimiento de una Policía Nacional Haitiana plenamente operativa y en la revitalización de la administración de justicia de Haití, UN وإذ يؤكد ضرورة كفالة أن تكون حكومة هايتي قـادرة على الحفاظ على البيئة اﻵمنة والمستقرة التي هيأتها القوة المتعددة الجنسيات في هايتي واستمرت بمساعدة من بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، ويرحب في هذا السياق بالتقدم المحرز في إنشاء شرطة وطنية هايتية تؤدي عملها بصورة كاملة وإعادة تنشيط النظام القضائي الهايتي،
    Tomando nota con satisfacción de la celebración de las elecciones previstas en el anexo 3 del Acuerdo de Paz, y celebrando los progresos logrados en el establecimiento de las instituciones comunes, de conformidad con lo dispuesto en la Constitución de Bosnia y Herzegovina, UN " وإذ يلاحظ مع الارتياح إجراء الانتخابات وفقا لما اقتضاه المرفق ٣ لاتفاق السلام، وإذ يرحب بالتقدم المحرز في إنشاء المؤسسات المشتركة وفقا ﻷحكام دستور البوسنة والهرسك،
    157. Los Estados partes acogen con beneplácito los considerables adelantos logrados en el establecimiento de zonas libres de armas nucleares después de la celebración de la Conferencia de 1995 y, en particular, el establecimiento de las zonas creadas por los Tratados de Pelindaba y Bangkok. UN ٧١٥ - ترحب الدول الأطراف بالتقدم الكبير المحرز في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية منذ عقد مؤتمر عام ٥٩٩١، ولا سيما في إنشاء المناطق التي أقيمت بموجب معاهدتي بيليندابا وبانكوك.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo al Embajador Lakhdar Brahimi por su encomiable labor al establecer la infraestructura para el cumplimiento del Acuerdo de Bonn y tomaron conocimiento de los progresos logrados en el establecimiento de la Comisión Especial Independiente para la convocación de la Loya Jirga y la creación de la comisión de administración pública afgana. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم الكامل للسفير الأخضر الإبراهيمي لما قام به من عمل جدير بالثناء في تهيئة الأساس اللازم للتوصل إلى اتفاق بون كما أحاطوا علما بالتقدم المحرز في إنشاء اللجنة المستقلة الخاصة لعقد مجلس لوياجيرغا وكذلك في إنشاء لجنة الخدمة المدنيــة الأفغانيــة.
    En materia de telemedicina, en términos de tecnología espacial, señalaré, por ejemplo, los progresos logrados en el establecimiento de la red interamericana sobre la utilización de sistemas de información geográfica y de teleobservación para controlar las enfermedades infecciosas. UN أما في مجال الرعاية الطبية عن بعد من خلال تكنولوجيات الفضاء، ألاحظ، مثلاً، ذلك التقدم المحرز في إنشاء شبكة فيما بين البلدان الأمريكية لاستخدام نظم المعلومات الجغرافية والاستشعار عن بعد في مكافحة الأمراض المعدية.
    V. Avances logrados en el establecimiento del Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias para mitigar los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental, y la movilización de recursos suficientes y adecuados UN خامسا - التقدم المحرز في إنشاء الصندوق الاستئماني لعلاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر المتوسط الممول عن طريق التبرعات وحشد الموارد الكافية والملائمة
    V. Avances logrados en el establecimiento del Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias para mitigar los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental y movilización de recursos suficientes y adecuados UN خامسا - التقدم المحرز في إنشاء الصندوق الاستئماني لمعالجة أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض وفي تعبئة الموارد الكافية والملائمة
    10. Expresa su reconocimiento al Secretario General por los progresos logrados en el establecimiento de una nueva base electrónica de datos para la Colección de tratados de las Naciones Unidas y lo alienta a que prosiga con el desarrollo de esa base de datos con miras a brindar a los Estados Miembros una mayor diversidad de información relativa a los tratados de manera más expedita y fácilmente accesible; UN ١٠ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام على التقدم المحرز في إنشاء قاعدة بيانات الكترونية جديدة لمجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة وتشجعه على مواصلة تطوير قاعدة البيانات هذه بغية تزويد الدول اﻷعضاء على وجه السرعة بنطاق أكبر من المعلومات المتصلة بالمعاهدات التي يسهل الوصول اليها؛
    En materia de buena gobernanza, los avances logrados en el establecimiento del Mecanismo de examen entre los propios países africanos, al que se han adherido ya unos 20 países, son nuevas demostraciones de nuestra decisión de llevar a cabo políticas abiertas y transparentes. UN وفي مجال الحكم الرشيد فإن التقدم المحرز في وضع الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، التي انضم إليها حوالي 20 بلدا، دليل آخر على تصميمنا على انتهاج سياسات أمينة وشفافة.
    Ahora bien, el análisis reveló que, pese a los progresos logrados en el establecimiento de esas políticas, la cultura de gestión oficiosa de todas las organizaciones considera que esas políticas son un obstáculo a la productividad y eficiencia, que son incompatibles con el adelanto de la carrera y la actuación en puestos de gestión, y que son aplicables sólo a las mujeres. UN بيد أن التحليل كشف عن أنه رغم التقدم المحرز في وضع سياسات العمل المرنة، فإن الثقافة الإدارية غير الرسمية في جميع المنظمات تنظر إلى سياسات العمل المرنة على أنها عائق أمام الإنتاجية والكفاءة، ولا تنسجم مع التقدم الوظيفي والأداء الوظيفي في وظائف الرتب الإدارية، ولا تنطبق إلا على النساء.
    12. La Junta observa con satisfacción los progresos logrados en el establecimiento y aplicación del sistema de seguimiento del desempeño basado en las nuevas tecnologías de la información. UN 12- وكان من دواعي سرور مجلس الأمناء أن يلاحظ التقدم المحرز في وضع وتنفيذه نظام رصد الأداء القائم على تكنولوجيا المعلومات الجديدة.
    Se pidieron aclaraciones sobre la importancia otorgada en el programa al mejoramiento del equilibrio entre los géneros en el sistema de las Naciones Unidas y a la promoción de la incorporación de las cuestiones de género en todas las esferas políticas, económicas y sociales. También se pidió una aclaración sobre los progresos logrados en el establecimiento de una nueva entidad compuesta en materia de género. UN وطلبت إيضاحات بشأن تركيز البرنامج على تحسين التوازن بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة وتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وكذلك بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بإنشاء كيان مختلط معني بالقضايا الجنسانية.
    43. En el presente informe figuran las observaciones de la Junta sobre los progresos logrados en el establecimiento de indicadores de rendimiento. UN 43- ترد في هذا التقرير تعليقات المجلس بشأن التقدم المحرز في تحديد مؤشرات الأداء.
    En los párrafos 170 y 171 del cuarto informe periódico del Reino Unido sobre la aplicación del Pacto en Hong Kong se describieron los avances logrados en el establecimiento de los formularios de acusación bilingües. UN )ب( عرائض الاتهام - تضمنت الفقرتان ٠٧١ و١٧١ من التقرير الدوري الرابع المقدم من المملكة المتحدة بموجب العهد فيما يتعلق بهونغ كونغ وصفاً للتقدم المحرز في اتجاه إصدار عرائض الاتهام باللغتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more