"logrados en materia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحرز في مجال
        
    • التي تحققت في مجال
        
    • المحرز في نزع
        
    • الذي أحرز في نزع
        
    • المحرز نحو نزع
        
    • المحرز في توفير
        
    Todo argumento que se base falsamente en posibles limitaciones de la soberanía debe refutarse con la constatación de los progresos tangibles logrados en materia de seguridad. UN ويجب أن تفند جميع المزاعم التي تقوم خطأ على احتمال الحد من السيادة، بملاحظة التقدم الملموس المحرز في مجال اﻷمن.
    Nos congratulamos de los avances significativos logrados en materia de exoneración fiscal sobre la base de decisiones políticas de alto nivel. UN ونرحب بالتقدم الكبير المحرز في مجال الإعفاء الضريبي على أساس قرارات سياسية اتخذت على مستويات رفيعة.
    Ello también podría menoscabar los progresos logrados en materia de desarrollo y reducción de la pobreza en los países pobres. UN وفي الواقع، إن هذا قد يضر أيضا بالتقدم المحرز في مجال التنمية والحد من الفقر في البلدان الفقيرة.
    humanos La Misión valora los significativos avances logrados en materia de instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 38 - تعرب البعثة عن تقديرها لأوجه التقدم الكبيرة التي تحققت في مجال الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    El Consejo deseaba concretamente que se le informara sobre los avances hacia la plena instauración del Consejo de Estado del Gobierno Nacional de Transición de Liberia; sobre los progresos logrados en materia de desarme y desmovilización; y sobre la realización del proceso de paz en su totalidad. UN وعلى وجه التحديد، أعرب المجلس عن رغبته في أن يبلغ بالتقدم المحرز فيما يتعلق بتمام تنصيب مجلس الدولة للحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية؛ والتقدم المحرز في نزع السلاح والتسريح؛ وتنفيذ عملية السلم ككل.
    El nuevo título del proyecto no refleja los avances logrados en materia de desarme nuclear. UN ولا يعكس العنوان الجديد التقدم المحرز في مجال نزع السلاح النووي.
    Los jefes ejecutivos presentarán informes a los órganos rectores en los que evaluarán los progresos logrados en materia de simplificación y armonización UN قيام الرؤساء التنفيذيين بتقديم تقارير إلى مجالس الإدارة تتضمن تقييما للتقدم المحرز في مجال التبسيط والمواءمة
    53. Cuba observó con satisfacción los avances logrados en materia de igualdad de género, que se reflejaban en el marco político vigente. UN 53- ولاحظت كوبا مع الارتياح التقدم المحرز في مجال المساواة بين الجنسين، وهو ما انعكس في الإطار السياسي الحالي.
    Encomió los avances logrados en materia de igualdad entre los géneros y preguntó por los resultados de la legislación recientemente promulgada. UN وأشادت بالتقدم المحرز في مجال المساواة بين الجنسين، واستفسرت عن نتائج القانون الذي سُن مؤخراً.
    Encomió los avances logrados en materia de educación, en particular la mejora de la calidad de la educación primaria y la instauración de su obligatoriedad. UN وأشادت بالتقدم المحرز في مجال التعليم بما في ذلك تحسين النوعية وفرض إلزامية التعليم الأساسي.
    El Secretario General agradece que se reconozca los progresos logrados en materia de capacitación del personal. UN ٢٢ - يقدر اﻷمين العام الاعتراف بالتقدم المحرز في مجال تدريب الموظفين.
    Además, los adelantos logrados en materia de derechos humanos se limitan esencialmente a las esferas de los derechos civiles y políticos, en tanto que los derechos económicos, sociales y culturales han sido objeto de una atención desigual y, en todo caso, insuficiente. UN علاوة على ذلك، فإن أوجه التقدم المحرز في مجال حقوق اﻹنسان تتعلق اساسا بالميدانين المدني والسياسي، ولم يول اهتمام كاف للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Si bien es cierto que existe alguna responsabilidad compartida por los pocos avances logrados en materia de desarme, indudablemente existe una responsabilidad muy clara de unos pocos Estados. UN وبينما أنه من الصحيح أن هناك بعض المسؤولية المشتركة فيما يتعلق بالتقدم الضئيل المحرز في مجال نزع السلاح، فإن مسؤولية عدد قليل من الدول مسؤولية واضحة جدا.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico proporcione información detallada sobre los avances logrados en materia de igualdad entre los sexos. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في مجال المساواة بين الجنسين.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico proporcione información detallada sobre los avances logrados en materia de igualdad entre los sexos. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في مجال المساواة بين الجنسين.
    Conforme a los adelantos logrados en materia de reforma fiscal y del sector de la seguridad, hacia fines de 2007, las fuerzas de seguridad de la Autoridad Palestina comenzaron a desplegarse en ciudades de la Ribera Occidental para reafirmar el control de la Autoridad Palestina. UN وتمشيا مع التقدم المحرز في مجال الإصلاح المالي وإصلاح القطاع الأمني، بدأت قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية الانتشار في نهاية عام 2007 في بلدات الضفة الغربية لإعادة تأكيد سيطرة السلطة الفلسطينية.
    También brinda formación y orientación a los comités municipales de igualdad de género y celebra reuniones con todos ellos todos los años, a fin de evaluar los avances logrados en materia de igualdad en sus municipalidades. UN كما يقدم المركز التثقيف والتوجيه إلى لجان المساواة في البلديات ويجتمع معها سنويا، بغية الوقوف على مدى التقدم المحرز في مجال المساواة ضمن نطاق البلديات.
    Los avances logrados en materia de seguridad siguen siendo frágiles y hay que consolidarlos. UN 17 - إن أوجه التقدم التي تحققت في مجال الأمن لا تزال هشة، ولابد من توطيدها.
    Pide al Estado Parte que en su próximo informe proporcione información detallada, incluidos datos estadísticos, sobre las tendencias de la trata, las causas judiciales y procesos y las víctimas que reciban asistencia, así como sobre los resultados logrados en materia de prevención. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات تفصيلية، تشمل بيانات إحصائية عن اتجاهات الاتجار، والقضايا المعروضة على المحاكم، والادعاءات ومساعدة الضحايا، وكذلك النتائج التي تحققت في مجال الوقاية.
    Como la seguridad sigue siendo esencial para la reconstrucción y el desarrollo del Afganistán a largo plazo, mi delegación acoge con beneplácito los progresos logrados en materia de desarme, desmovilización y reintegración de las fuerzas de las milicias y reconoce las dificultades que, en particular, entraña la desintegración de los grupos armados ilícitos en el Afganistán. UN ولما كان الأمن جوهريا للإعمار والتنمية الطويلي الأجل في أفغانستان، فإن وفدي يرحب بالتقدم المحرز في نزع سلاح قوات الميليشيا وتسريحها وإعادة إدماجها، ويقر بالتحديات الخاصة التي ينطوي عليها حل الجماعات المسلحة غير المشروعة في أفغانستان.
    Los progresos logrados en materia de desarme unilateral representan una magnífica oportunidad para el desarme multilateral, en particular en el marco de la Conferencia de Desarme. UN ولقد أتاح التقدم الذي أحرز في نزع السلاح الثنائي فرصة ذهبية لنزع السلاح المتعدد الأطراف، ولا سيما ضمن إطار عمل مؤتمر نزع السلاح.
    33. [La Conferencia acoge con satisfacción la finalización de la carrera de armamentos nucleares y los importantes progresos logrados en materia de desarme nuclear. UN ٣٣ - ]ويرحب المؤتمر بانتهاء سباق التسلح النووي وبالتقدم الكبير المحرز نحو نزع السلاح النووي.
    Si bien reconocemos los considerables avances logrados en materia de fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo, pedimos que se amplíen las iniciativas actuales, según proceda. UN وندعو، في الوقت الذي نقر فيه بالتقدم الكبير المحرز في توفير مصادر مبتكرة لتمويل التنمية، إلى رفع مستوى المبادرات الحالية حيثما كان ذلك مناسبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more