"logrará" - Translation from Spanish to Arabic

    • ستحقق
        
    • تحقيقه
        
    • سينجح
        
    • سيحقق
        
    • سينجو
        
    • ينجز
        
    • ستنجح
        
    • ينجح
        
    • ينجو
        
    • وستحقق
        
    • ستتمكن
        
    • سيؤديان
        
    • أن يتحقق
        
    • ستنجو
        
    • تماسكاً
        
    Estamos plenamente convencidos de que bajo su capaz dirección la Primera Comisión logrará progresos sustantivos. UN ونحن واثقون تماما من أن اللجنة اﻷولى ستحقق تحت قيادتكم القديرة تقدما ملموسا.
    Sin embargo, sólo se logrará una paz duradera en la región cuando Israel concierte tratados con los países árabes sobre la base de los principios de tierra por paz, seguridad y cooperación regional. UN ومع ذلك، فان السلم الدائم في تلك المنطقة لا يمكن تحقيقه إلا عندما تبرم اسرائيل والبلدان العربية معاهدات تستند إلى مبدأي اﻷرض من أجل السلام، واﻷمن والتعاون الاقليميين.
    Estas cuestiones siguen siendo objeto de consultas intensivas y estoy seguro que con nuevos esfuerzos y buena voluntad la Conferencia logrará resolverlos. UN فهذه القضايا المعلقة ستظل موضع مشاورات مكثفة. وأنا واثق من أن المؤتمر سينجح في تسويتها بمزيد من الجهد وحسن النية.
    No nos cabe duda de que en última instancia el pueblo del Afganistán logrará la reconciliación y el restablecimiento de la paz en su país. UN ولا يراودنا شك في أن شعب أفغانستان سيحقق في نهاية اﻷمر المصالحة ويستعيد السلم لبلده.
    Dicen que su amigo está en cirugía. Lo logrará. Open Subtitles يقول أن صديقك فى غرفة العمليات يبدو أنه سينجو
    Es igualmente importante determinar el alcance de lo que no se logrará en el proyecto; UN ومن المهم بنفس القدر تحديد نطاق العمل الذي لن ينجز في إطار المشروع.
    Confío en que, bajo su hábil dirección, la Asamblea logrará promover los nobles objetivos de nuestra Carta. UN وإنني على ثقة بأن الجمعية، تحت قيادته القديرة، ستنجح في النهوض بالمرامي واﻷهداف النبيلة لميثاقنا.
    Estoy seguro de que bajo su dirección la Asamblea logrará sus objetivos. UN وأنا واثق بأن الجمعية ستحقق أهدافها تحت قيادته.
    La delegación de Bulgaria está segura de que bajo su competente dirección la Comisión logrará resultados tangibles. UN ووفد بلغاريا على ثقة بأن اللجنة، بتوجيهكم القادر، ستحقق نتائج ملموسة.
    La delegación de Bulgaria está convencida de que bajo su hábil y capaz dirección la Comisión logrará resultados tangibles. UN ووفد بلغاريا واثق بأن الهيئة ستحقق نتائج ملموسة في ظل توجيهكم الحاذق المقتدر.
    70. A fin de erradicar el terrorismo se deben eliminar sus causas fundamentales. Ello no se logrará únicamente con instrumentos jurídicos. UN ٧٠ - وذكر أن القضاء على الإرهاب يتطلب اجتثاث جذوره، وهو أمر لا يمكن تحقيقه بالصكوك القانونية وحدها.
    El proyecto de resolución no logrará el objetivo que aparentemente pretende conseguir. UN إن مشروع القرار لن يحقق الهدف الذي يزعم أنه يسعى إلى تحقيقه.
    Consideramos que esa Conferencia logrará crear el marco necesario para la adopción de medidas futuras tendientes a prevenir desastres naturales y prepararnos para enfrentarlos. UN ونؤمن بأن المؤتمر سينجح في إنشاء الإطار اللازم لإجراءاتنا المستقبلية للحد من الكوارث الطبيعية والاستعداد لها.
    La delegación del orador está convencida de que el Sr. Yumkella logrará plenamente la tarea de seguir ampliando el programa de actividades de la Organización. UN وقال إن وفد بلاده على يقين من أن السيد يومكيلا سينجح في زيادة توسيع نطاق أنشطة برنامج المنظمة.
    No obstante, aún queda por determinar si nuestra labor en este período de sesiones logrará el resultado positivo que todos esperamos. UN ومع ذلك، من المبكر الجزم فيما إذا كان عملنا في هذه الدورة سيحقق النتائج الإيجابية التي ننشدها.
    Necesitará cirugía, pero los paramédicos creen que lo logrará. Open Subtitles سيحتاج إلى جراحة، لكنّ المسعفين يعتقدون أنّه سينجو
    Se informó a la Comisión Consultiva de que esto se logrará sin afectar el nivel de servicios. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن هذا سوف ينجز دون التأثير على مستوى الخدمات.
    Queda por verse si la Sala de Primera Instancia logrará su propósito y en qué medida. UN غير أنه لم يتضح بعد ما إذا كانت الدائرة الابتدائية ستنجح في ذلك، وإلى أي مدى سيكون نجاحها.
    Sólo mediante esta cooperación logrará la comunidad internacional erradicar del mundo el problema de las drogas. UN وإن المجتمع الدولي لن ينجح في القضاء على مشكلة المخدرات في العالم إلا من خلال هذا التعاون.
    Hay algo bloqueando las hidráulicas si no puedes quitarlo, ninguno de nosotros lo logrará. Open Subtitles ثمة شيء يعيق الهيدروليك إنلمتستطعأنتخرجه، لن ينجو أيّ منّا
    Estoy convencido de que esta Organización puede lograr y logrará un éxito mayor para un mundo mejor. UN وإنني على اقتناع بأن هذه المنظمة تستطيع، بل وستحقق نجاحا أعظم من أجل إقامة عالم أفضل.
    Estamos convencidos de que bajo su Presidencia la Asamblea General logrará resultados importantes. UN ونحن على يقين أن الجمعية العامة، تحت رئاستكم، ستتمكن من تحقيق نتائج هامة.
    Consideramos que si se pone coto al mejoramiento cualitativo de los arsenales de armas nucleares y se llevan a cabo nuevas y amplias reducciones se logrará un fortalecimiento del régimen de no proliferación. UN ونحن نعتقد أن الكف عن التحسين النوعي لترسانات اﻷسلحة النووية وإجراء تخفيضات شاملة جديدة، سيؤديان إلى تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Se prevé que se logrará el objetivo global del 75% fijado para fines de 2000. UN ويُتوقع أن يتحقق المعدل الإجمالي البالغ 75 في المائة المحدد لنهاية عام 2000.
    Casi he tenido que usar anestesia locar, pero lo logrará. Open Subtitles قاربت على الاضطرار لوضع مخدّر موضعي لكنها ستنجو
    a) A nivel de la UNCTAD, mediante la intensificación de la cooperación entre divisiones, el método integrado preverá la prestación de una cooperación técnica, integral y multidisciplinaria y el fortalecimiento de la capacidad en las esferas en que la UNCTAD dispone de conocimientos especializados. Con ello se logrará una mayor coherencia en las actividades de la UNCTAD y disminuirá la incidencia de las intervenciones fragmentadas. UN (أ) فعلى مستوى الأونكتاد، ومن خلال زيادة التعاون فيما بين الشُّعب، سيشمل النهج المتكامل تقديم خدمات شاملة ومتعددة التخصصات في مجال التعاون التقني وتطوير القدرات في المجالات التي تدخل في نطاق خبرة الأونكتاد، مما يجعل عمليات الأونكتاد أكثر تماسكاً ويقلل من تواتر التدخلات المتقطعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more