El PNUD seguirá siendo un importante asociado para el desarrollo tanto del sector público y privado como de la sociedad civil del Brasil, con el objetivo común de lograr el desarrollo humano sostenible. | UN | وقال إن البرنامج اﻹنمائي سيظل شريكا إنمائيا هاما في مساعي تنمية القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني في البرازيل، التي يجمعها به هدف مشترك هو تحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
El PNUD seguirá siendo un importante asociado para el desarrollo tanto del sector público y privado como de la sociedad civil del Brasil, con el objetivo común de lograr el desarrollo humano sostenible. | UN | وقال إن البرنامج الإنمائي سيظل شريكا إنمائيا هاما في مساعي تنمية القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني في البرازيل، التي يجمعها به هدف مشترك هو تحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
A fin de resolverlos, la Dirección Regional de África ha establecido varias metas regionales concretas para lograr el desarrollo humano sostenible. | UN | ومن أجل مجابهتهما، قام المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا بوضع عدد كبير من اﻷهداف اﻹقليمية المحددة بغية تحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
La incidencia de la pobreza en África es generalizada y ha repercutido en forma negativa en los esfuerzos realizados por África para lograr el desarrollo humano sostenible y el crecimiento y la recuperación económicos. | UN | فالفقر منتشر على نطاق واسع في أفريقيا وقد أثر على نحو خطير على جهود أفريقيا لتحقيق التنمية البشرية المستدامة والنمو والانتعاش الاقتصاديين. |
Esa Convención es uno de los principales instrumentos para lograr el desarrollo humano sostenible en las regiones y países afectados, y el PNUD reitera su compromiso de contribuir a su aplicación. | UN | إن هذه الاتفاقية من أهم الصكوك اللازمة لتحقيق التنمية البشرية المستدامة في المناطق والبلدان المتأثرة، ويجدد البرنامج اﻹنمائي التزامه باﻹسهام في تطبيقها. |
1. El PNUD presta asistencia a los países en que existen programas en su empeño por lograr el desarrollo humano sostenible, en consonancia con las prioridades determinadas por cada país y con los programas propios de cada uno. | UN | ١ - يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة لبلدان البرامج في سعيها لتحقيق التنمية البشرية المستدامة طبقا لﻷولويات التي تحددها البلدان وبرامج البلدان. |
● Prestar apoyo a los países en que se ejecutan programas en sus esfuerzos por lograr el desarrollo humano sostenible y fortalecer las oficinas de los países y las sedes con ese fin | UN | ● دعم بلدان البرامج في جهودها الرامية الى تحقيق التنمية البشرية المستدامة وتعزيز المكاتب القطرية والمقر تحقيقا لهذه الغاية؛ |
Para que la participación fuera eficaz era necesario que las oficinas de los países tuviesen la convicción de que el comercio formaba parte de una gama de estrategias y políticas que contribuían a lograr el desarrollo humano sostenible. | UN | والمشاركة الفعالة تتطلب القناعة من جانب المكاتب القطرية بأن التجارة هي جزء من مجموعة استراتيجيات وسياسات تساعد في تحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
Entre los fondos y programas de las Naciones Unidas, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) tiene por misión lograr el desarrollo humano sostenible, al tiempo que la erradicación de la pobreza es una prioridad primordial. | UN | فمن بين صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة تعتبر مهمة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هي تحقيق التنمية البشرية المستدامة مع القضاء على الفقر باعتباره أولى اﻷولويات. |
Otra experiencia nacional se basaba en la idea de hacer efectivo el desarrollo como un derecho humano, con el fin de lograr el desarrollo humano sostenible. | UN | وأقامت تجربة وطنية أخرى صرحها على مبدأ تنفيذ عملية التنمية باعتبارها حق من حقوق الإنسان يرمي إلى تحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
Las conclusiones del Comité respondían a la opinión cada vez más generalizada acerca de la necesidad de satisfacer las necesidades básicas de los más pobres en la campaña para lograr el desarrollo humano sostenible. | UN | 2 - وقد جاءت استنتاجات اللجنة استجابة لتوافق في الآراء أخذ يتزايد على الصعيد العالمي بشأن الضرورة الملحة لتلبية احتياجات الفئات الأشد فقرا في إطار سعينا إلى تحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
La nota, titulada " Coordinación y coherencia de las políticas: fortalecimiento de una respuesta eficaz ante la crisis para lograr el desarrollo humano sostenible " , contiene asimismo un análisis de las consecuencias de la crisis desde el punto de vista de la cooperación internacional para el desarrollo y de los mecanismos de coordinación global. | UN | وتتضمنّ أيضا تلك المذكّرة، المعنونة " تنسيق السياسات والمواءمة بينها: تعزيز الاستجابة الفعالة للأزمة من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة " ، تحليلا للآثار المترتبة على التعاون الدولي لأغراض التنمية وعلى آليات التنسيق على الصعيد العالمي. |
Los vínculos económicos, sociales y ambientales fundamentales para lograr el desarrollo humano sostenible han sido reconocidos ampliamente, pero las metodologías y los instrumentos prácticos aplicados para abordar dichos vínculos no quedan plenamente reflejados en los procesos de reforma macroeconómica y en el establecimiento del marco de trabajo. | UN | وتم الاعتراف على نطاق واسع بالروابط الاقتصادية والاجتماعية البيئية الأساسية اللازمة لتحقيق التنمية البشرية المستدامة ومع ذلك فإن عملية الإصلاح الاقتصادي الكلي وتحديد الأطر لا تعكس بعد تماما المنهجيات التطبيقية والأدوات العملية اللازمة لمعالجة هذه الروابط. |
El reconocimiento de la indivisibilidad de los derechos económicos, sociales y culturales, por una parte, y de los derechos civiles y políticos, por la otra, transforma toda la gama de los derechos humanos en un instrumento indispensable y poderoso para lograr el desarrollo humano sostenible. | UN | ويفضي الاعتراف بعدم تجزئة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة، والحقوق المدنية والسياسية من جهة أخرى، إلى تحويل مجموعة حقوق الإنسان بكاملها إلى أداة قوية لا غنى عنها لتحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
Las conferencias y " cumbres " mundiales organizadas por la Organización de las Naciones Unidas estos últimos años y el informe del Secretario General sobre la Agenda para el desarrollo han contribuido poderosamente a una mejor comprensión tanto de los problemas como de las políticas precisas para lograr el desarrollo humano sostenible. | UN | ٢٢ - لقد قطعت المؤتمرات الدولية الشاملة ومؤتمرات القمة التي نظمتها اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة، وتقرير اﻷمين العام المتعلق ﺑ " خطة للتنمية " شوطا بعيدا في تعزيز فهمنا للمسائل المطروحة وللسياسات العامة اللازمة لتحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
18. La misión general del PNUD consiste en asistir a los países en los que tiene programas en su lucha por lograr el desarrollo humano sostenible en consonancia con sus programas y prioridades nacionales de desarrollo, facilitando ayuda técnica para crear la capacidad nacional necesaria para el desarrollo humano sostenible. | UN | ١٨ - وتتمثل المهمة العالمية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مساعدة بلدان البرنامج في مسعاها لتحقيق التنمية البشرية المستدامة بما يتمشى مع برامج وأولويات تنميتها الوطنية عن طريق تقديم دعم تقني لبناء القدرة الوطنية للتنمية البشرية المستدامة. |