"lograr el desarrollo industrial" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق التنمية الصناعية
        
    • تحقيق تنمية صناعية
        
    • بتحقيق التنمية الصناعية
        
    Es posible lograr el desarrollo industrial de las zonas rurales en pequeña escala mediante la descentralización de las fuentes de energía alternativas. UN ومن الممكن تحقيق التنمية الصناعية الريفية الفعالة على نطاق صغير من خلال مصادر طاقة بديلة تتسم باللامركزية.
    Los objetivos principales del Plan son lograr el desarrollo industrial y agrícola. UN وتهدف هذه الخطة في المقام الأول إلى تحقيق التنمية الصناعية جنبا إلى جنب مع التنمية الزراعية.
    Los países en desarrollo necesitan un entorno internacional propicio que complemente sus esfuerzos nacionales por lograr el desarrollo industrial inclusivo y sostenible. UN فالبلدان النامية في حاجة إلى بيئة دوليّة تمكينية لاستكمال جهودها الوطنية من أجل تحقيق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة.
    La aprobación de la Declaración es un hito en la historia de la ONUDI y establece un nuevo marco para las actividades futuras de la Organización encaminadas a lograr el desarrollo industrial inclusivo y sostenible. UN وقالت إنَّ اعتماد الإعلان يمثل معلماً في تاريخ اليونيدو ويضع إطاراً جديداً لأنشطة المنظمة المقبلة الرامية إلى تحقيق تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة.
    Así pues, reforzamos nuestro compromiso de lograr el desarrollo industrial inclusivo y sostenible y reafirmamos el mandato singular encomendado a la ONUDI para ayudar a nuestros países a alcanzar este objetivo. UN 6- ومن ثمَّ، فإنَّنا نعمِّق التزامنا بالعمل صوب تحقيق تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة، كما نؤكِّد من جديد على الولاية الفريدة المسنَدة إلى اليونيدو بشأن دعم بلداننا في تحقيق هذا الهدف.
    Los delegados reafirmaron también su fe en la Organización y su adhesión a ella en su calidad de principal organismo internacional de cooperación con los países en desarrollo en sus esfuerzos para lograr el desarrollo industrial sostenible. UN تجاهها، باعتبارها الوكالة الدولية الرائدة التي تتعاون مع البلدان النامية في جهودها الرامية الى تحقيق التنمية الصناعية المستدامة.
    Las decisiones recomendadas suponen un claro mensaje de apoyo a los esfuerzos de los países con escasos recursos por lograr el desarrollo industrial sostenible. UN وأشار إلى أن المقررات الموصى بها ستبعث برسالة دعم واضحة للجهود التي تبذلها البلدان الأقل موارد من أجل تحقيق التنمية الصناعية المستدامة.
    La ONUDI coopera con Lesotho desde el decenio de los años 1970 y ha contribuido considerablemente a la acción del país por lograr el desarrollo industrial sostenible. UN وذكر أن اليونيدو تتعاون مع ليسوتو منذ السبعينات وأنها أسهمت بقدر كبير في جهود بلده من أجل تحقيق التنمية الصناعية المستدامة.
    La carga de lograr el desarrollo industrial sostenible UN عبء تحقيق التنمية الصناعية المستدامة
    Sin embargo, los presentes efectos de las recientes crisis financiera, alimentaria y energética mundiales siguen aumentando los grandes retos que enfrenta la región para lograr el desarrollo industrial. UN بيد أن الآثار المستمرة لأزمات الغذاء والوقود والمال العالمية الأخيرة ما زالت تزيد من التحديات الكبيرة التي تواجه المنطقة في العمل على تحقيق التنمية الصناعية.
    Sin embargo, los presentes efectos de las recientes crisis financiera, alimentaria y energética mundiales siguen aumentando los grandes retos que enfrenta la región para lograr el desarrollo industrial. UN بيد أن الآثار المستمرة لأزمات الغذاء والوقود والمال العالمية الأخيرة ما زالت تزيد من التحديات الكبيرة التي تواجه المنطقة في العمل على تحقيق التنمية الصناعية.
    Exhortamos a la ONUDI a que preste un mayor apoyo a los países en sus esfuerzos por lograr el desarrollo industrial inclusivo y sostenible. UN ١٣- وإننا نهيب باليونيدو أن تزيد من دعمها للجهود التي تبذلها البلدان من أجل تحقيق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة.
    La creación de capacidad y el empoderamiento de las personas, especialmente de los grupos vulnerables desde el punto de vista social, como los jóvenes y las mujeres, resultan cruciales para lograr el desarrollo industrial inclusivo y sostenible. UN وأكَّد أنَّ بناء القدرات وتمكين الناس، وبخاصة الفئات المستضعفة ومنها مثلاً الشباب والنساء، هما أمران حيويَّان من أجل تحقيق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة.
    59. Las naciones industrializadas podrían proporcionar los conocimientos técnicos que permitirían lograr el desarrollo industrial de manera sostenible, sin detrimento del medio ambiente. UN ٥٩ - وأردفت قائلة إنه يمكن للبلدان الصناعية توفير المعرفة التقنية التي تساعد على تحقيق التنمية الصناعية على نحو مستدام دون اﻹضرار بالبيئة.
    Muchos países en desarrollo que están retrasados, en particular los de África, pueden aprender de los conocimientos y experiencias de los países que han hecho grandes progresos para lograr el desarrollo industrial sostenible. UN يمكن أن يجري فيها استكمال التعاون التقليدي بين الشمال والجنوب بالتعاون بين بلدان الجنوب ويستطيع الكثير من البلدان النامية التي تخلّفت عن الركب، ولا سيما تلك الموجودة في أفريقيا، أن تستفيد من معارف وتجارب البلدان التي أحرزت تقدّما مرموقا نحو تحقيق التنمية الصناعية المستدامة.
    6. Así pues, reforzamos nuestro compromiso de lograr el desarrollo industrial inclusivo y sostenible y reafirmamos el mandato singular encomendado a la ONUDI para ayudar a nuestros países a alcanzar este objetivo. UN 6- ومن ثمَّ، فإنَّنا نعمِّق التزامنا بالعمل صوب تحقيق تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة، كما نؤكِّد من جديد على الولاية الفريدة المسنَدة إلى اليونيدو بشأن دعم بلداننا في تحقيق هذا الهدف.
    46. Con respecto a la integración de la mujer en el desarrollo industrial, Túnez reconoce el papel que desempeña la mujer y estima que su posición debe fortalecerse a fin de lograr el desarrollo industrial sostenible y aplicar la Plataforma de Acción: Igualdad, Desarrollo y Paz, aprobada en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN ٦٤ - وفيما يتعلق باشراك المرأة في التنمية الصناعية ، قال ان تونس تعترف بالدور الذي تؤديه المرأة ، وترى أنه لا بد من تدعيم وضعها بهدف تحقيق تنمية صناعية مستدامة وتنفيذ برنامج العمل : المساواة والتنمية والسلم ، المعتمد في مؤتمر المرأة العالمي الرابع .
    1. EL Sr. Zenari (Observador de la Santa Sede) dice que la delegación de la Santa Sede, que ha observado de cerca el proceso de reforma de la ONUDI, espera que se salvaguarde el mandato universal de la Organización y se revitalice su función de ayudar a los países en desarrollo y los países con economías en transición a lograr el desarrollo industrial sostenible. UN ١- السيد زناري )مراقب من الكرسي الرسولي( قال إن وفده الذي تابع عن قرب عملية إصلاح اليونيدو، يأمل حماية ولايتها العالمية وإنعاش دورها في مساعدة البلدان النامية وبلدان الاقتصادات الانتقالية في تحقيق تنمية صناعية مستدامة.
    Todo indica que el crecimiento basado en la tecnología es la razón del 80% de la disparidad de ingresos entre países ricos y pobres desde 1820. Por ello, en los países en desarrollo se requiere una mezcla acertada de políticas que contribuyan a lograr el desarrollo industrial sostenible. UN وتشير الأدلة إلى أنَّ النمو المستند إلى التكنولوجيا هو سبب 80 في المائة من التفاوت في الدخل بين البلدان الثرية والبلدان الفقيرة منذ عام 1820.() ولذا فإنَّ وجود توليفة متوازنة من السياسات التي تساعد على تحقيق تنمية صناعية مستدامة ضروري في البلدان النامية.
    En un espíritu de cooperación, fortalecer las asociaciones y redes existentes y forjar asociaciones y redes nuevas a nivel mundial, regional y subregional, así como asegurar la plena participación de todos los interesados pertinentes para lograr el desarrollo industrial inclusivo y sostenible, son fundamentales para superar los obstáculos que dificultan actualmente el desarrollo y lograr la prosperidad. UN ١٥- وعملاً بروح التعاون، يُعَدُّ تعزيزُ الشراكات والشبكات القائمة، وتشكيل شراكات وشبكات جديدة على كل من المستوى العالمي والإقليمي ودون الإقليمي، ومشاركة جميع الأطراف المعنية مشاركةً كاملة في المسار نحو تحقيق تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة، عناصر أساسية في التغلّب على تحديات التنمية السائدة وتحقيق الازدهار.
    9. Por consiguiente, reiteramos nuestro compromiso de lograr el desarrollo industrial inclusivo y sostenible en los países menos adelantados, y exhortamos a todos los asociados a que se aseguren de que la ONUDI dispone de financiación adecuada a fin de lograr la plena aplicación de la estrategia operacional de la Organización para el logro del desarrollo industrial inclusivo y sostenible en los países menos adelantados. UN 9- نكرِّر، لهذه الغايات، التزامنا بتحقيق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في أقل البلدان نمواً، ونهيب بجميع الشركاء أن يكفلوا تقديم التمويل الكافي لليونيدو من أجل تعزيز التنفيذ الكامل لاستراتيجيتها العملياتية في سبيل تحقيق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more