"lograr el desarrollo sostenible y la erradicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق التنمية المستدامة والقضاء
        
    • إلى تحقيق التنمية المستدامة واستئصال
        
    i) Modelos para el desarrollo en los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza UN ' 1` تسخير النماذج الإنمائية في الدول الجزرية الصغيرة النامية لأغراض تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    Modelos de desarrollo en los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza UN تسخير النماذج الإنمائية في الدول الجزرية الصغيرة النامية لأغراض تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    Modelos de desarrollo en los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza UN تسخير النماذج الإنمائية في الدول الجزرية الصغيرة النامية لأغراض تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    Modelos de desarrollo en los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza UN تسخير النماذج الإنمائية في الدول الجزرية الصغيرة النامية لأغراض تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    36. Somos conscientes de las consecuencias negativas graves que tiene la ocupación extranjera sobre los esfuerzos para lograr el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza y reafirmamos a este respecto nuestra determinación, junto con la comunidad internacional, de abordar ese problema y de esforzarnos por mejorar la situación económica, social y ambiental en las zonas que se hallan en esa situación. UN 36 - ونقر بما للاحتلال الأجنبي من أثر سلبي شديد على الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة واستئصال شأفة الفقر، ونؤكد مجددا في هذا الشأن التزامنا، إلى جانب المجتمع الدولي، بمعالجة هذه المسألة وبذل جهود في سبيل تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في المناطق الواقعة تحت الاحتلال؛
    Modelos de desarrollo en los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza UN تسخير النماذج الإنمائية في الدول الجزرية الصغيرة النامية لأغراض تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    Se estudiarán las necesidades en materia de creación de capacidad, intercambio de conocimientos y alternativas para catalizar la financiación en apoyo de los países que deseen adoptar políticas de economía verde a fin de lograr el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN وسيناقش المتحاورون الحاجة لتنمية القدرات وتقاسم المعارف والبدائل لتحفيز التمويل اللازم لدعم البلدان الراغبة في اعتماد سياسات اقتصادية خضراء بغية تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Una perspectiva de género y, en concreto, políticas públicas en materia de salud sexual y reproductiva son fundamentales para lograr el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN وذكر أن المنظور الجنساني، ولا سيما السياسات العامة المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية، ركيزة أساسية من ركائز تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Como dijo la semana pasada el Secretario General, el mundo enfrenta tres desafíos principales: primero, lograr el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza y la enfermedad; segundo, promover los derechos humanos universales y el estado de derecho; y, tercero, garantizar la seguridad, la prevención de los conflictos y el fin de la guerra. UN وكما قال الأمين العام في الأسبوع الماضي، هناك ثلاثة تحديات رئيسية يواجهها العالم أولا، تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والمرض؛ ثانيا، تعزيز حقوق الإنسان العالمية وسيادة القانون؛ ثالثا، ضمان الأمن ومنع نشوب الصراع وإنهاء الحرب.
    14.96 En el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible se reconoce el potencial de las políticas basadas en una economía verde para lograr el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN 14-96 الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة تقر بالدور الذي يمكن أن تؤديه سياسات الاقتصاد الأخضر في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    d) Mejora de la capacidad de los países y las instituciones, incluidas las instituciones financieras, de integrar las cuestiones relativas a los ecosistemas en la consideración de sus políticas y prácticas económicas y comerciales destinadas a lograr el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza UN (د) تحسين قدرة البلدان والمؤسسات، بما فيها المؤسسات المالية، على تناول القضايا الإيكولوجية في سياق النظر في سياساتها وممارساتها الاقتصادية والتجارية، من أجل تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    d) Mejora de la capacidad de los países y las instituciones, incluidas las instituciones financieras, para integrar las cuestiones relativas a los ecosistemas a la hora de considerar sus políticas y prácticas económicas y comerciales destinadas a lograr el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza UN (د) تحسين قدرة البلدان والمؤسسات بما فيها المؤسسات المالية على أن تتناول القضايا الإيكولوجية في سياق النظر في سياساتها وممارساتها الاقتصادية والتجارية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    Venezuela considera que para la erradicación de la pobreza reviste gran importancia que se cumplan los compromisos asumidos en la Conferencia de El Cairo, en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, en la Cumbre de Río y en la Cumbre de la Alimentación, y reafirma que en las acciones dirigidas a lograr el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza se requiere la integración plena de los aspectos económicos, sociales y ambientales. UN ٢٩ - وتابع كلمته قائلا إنه بغية القضاء على الفقر ترى فنزويلا أن من اﻷهمية بمكان تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القاهرة ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ومؤتمر قمة ريو ومؤتمر القمة لﻷغذية، وتؤكد فنزويلا مجددا أن اﻹجراءات الموجهة نحو تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر تتطلب تكاملا تاما بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    36. Somos conscientes de las consecuencias negativas graves que tiene la ocupación extranjera sobre los esfuerzos para lograr el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza y reafirmamos a este respecto nuestra determinación, junto con la comunidad internacional, de abordar ese problema y de esforzarnos por mejorar la situación económica, social y ambiental en las zonas que se hallan en esa situación. UN 36- ونقر بما للاحتلال الأجنبي من أثر سلبي شديد على الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة واستئصال شأفة الفقر، ونؤكد مجدداً في هذا الشأن التزامنا، إلى جانب المجتمع الدولي، بمعالجة هذه المسألة وبذل جهود في سبيل تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في المناطق الواقعة تحت الاحتلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more