"lograr el equilibrio entre los géneros" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق التوازن بين الجنسين
        
    • بتحقيق التوازن بين الجنسين
        
    • تحقيق توازن بين الجنسين
        
    • لتحقيق التوازن بين الجنسين
        
    • تحقيق التوازن الجنساني
        
    Para lograr el equilibrio entre los géneros las organizaciones del régimen común deberían elaborar un enfoque coordinado y armonizado. UN ويتطلب تحقيق التوازن بين الجنسين في مؤسسات النظام الموحد وضع نهج منسق ومتوائم.
    Al mismo tiempo, se están aplicando diversas iniciativas que tienen por objeto reforzar el seguimiento y la supervisión por parte de los propios departamentos y prestar asistencia a los jefes de los departamentos para lograr el equilibrio entre los géneros. UN وفي الوقت نفسه، تنفذ حاليا مبادرات تستهدف تعزيز الرصد والرقابة الذاتيين في الإدارات لمساعدة رؤسائها على تحقيق التوازن بين الجنسين.
    Por último, expresa gran preocupación por la falta de progreso en cuanto a lograr el equilibrio entre los géneros en la Organización, especialmente en las categorías superiores. UN وأعربت في ختام كلمتها عن قلقها البالغ إزاء عدم حصول أي تقدم نحو تحقيق التوازن بين الجنسين في المنظمة، ولا سيما في المستويات العليا.
    La determinación del PNUD de lograr el equilibrio entre los géneros es parte de su compromiso con la igualdad entre hombres y mujeres y es una muestra de sinceridad con sus asociados, pero no es lo mismo que la incorporación de la perspectiva de género. UN فالالتزام بتحقيق التوازن بين الجنسين جزء من التزام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتحقيق المساواة بين الجنسين ودليل على صدقه مع شركائه، ولكنه ليس هو المقصود بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Los problemas que impiden lograr el equilibrio entre los géneros se pueden eliminar mediante un compromiso renovado con la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN إن التحديات التي يواجهها تحقيق توازن بين الجنسين يمكن القضاء عليها من خلال الالتزام من جديد بتنفيذ اتفاقية القضاء علىجميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El que la discriminación por motivos de género empiece ya en el núcleo familiar hace aún más importante centrar los esfuerzos en la familia para lograr el equilibrio entre los géneros. UN 52 - وكون التمييز بين الجنسين يبدأ في الأسرة يقوى الحجة بجعل الأسرة محور الجهود المبذولة لتحقيق التوازن بين الجنسين.
    Las iniciativas siguientes, que en la actualidad están siendo debatidas, tienen por objeto fortalecer el seguimiento y la supervisión por parte de los propios departamentos y prestar asistencia a los jefes de los departamentos para lograr el equilibrio entre los géneros y una distribución geográfica equitativa: UN وتهدف المبادرات التالية، التي تجري حاليا مناقشتها، إلى تعزيز الرصد والرقابة الذاتيين على صعيد الإدارات وإلى مساعدة رؤساء الإدارات في تحقيق التوازن الجنساني والتوزيع الجغرافي العادل:
    Durante el último año el UNIDIR ha celebrado 10 conferencias y seminarios en Ginebra, Nueva York y Viena, y hace lo posible por lograr el equilibrio entre los géneros al elegir oradores y expertos para sus conferencias. UN وعقد المعهد خلال السنة الماضية 10 مؤتمرات وحلقات عمل في جنيف ونيويورك وفيينا. ويسعى المعهد جاهداً إلى تحقيق التوازن بين الجنسين عند اختيار المتكلمين والخبراء للمشاركة في مؤتمراته.
    La Asesora Especial, ayudada por la Coordinadora de las Cuestiones Relativas a la Mujer en la Secretaría, apoya y asesora a los directores de los programas en su empeño por cumplir los objetivos fijados por la Asamblea General para lograr el equilibrio entre los géneros. UN وتدعم المستشارة الخاصة، بمساعدة منسقة شؤون المرأة في الأمانة العامة، مديري البرامج وتقدم لهم المشورة في جهودهم لتحقيق الأهداف التي قررتها الجمعية بشأن تحقيق التوازن بين الجنسين.
    La Base Logística lo está haciendo posible mediante la eliminación natural de puestos y asegurándose de que en los años venideros vayan adoptándose medidas para lograr el equilibrio entre los géneros. UN تنفذ القاعدة هذه التوصية عن طريق التناقص الطبيعي للموظفين وكفالة بذل جهود من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين في السنوات المقبلة.
    En el caso de Secretaría de las Naciones Unidas, esto incluye facilitar el cumplimiento del mandato de lograr el equilibrio entre los géneros y la representación geográfica en su personal. UN وفي ما يتعلق بالأمانة العامة للأمم المتحدة يشمل ذلك تسهيل تنفيذ الولاية من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي بين موظفيها.
    La Asesora Especial, con la colaboración de la Coordinadora de las Cuestiones Relativas a la Mujer en la Secretaría, apoya y asesora a los administradores de programas en su empeño por cumplir los objetivos establecidos por la Asamblea General para lograr el equilibrio entre los géneros. UN وتدعم المستشارة الخاصة، بمساعدة منسقة شؤون المرأة في الأمانة العامة، مديري البرامج وتقدم لهم المشورة في جهودهم لتحقيق الأهداف التي تقررها الجمعية بشأن تحقيق التوازن بين الجنسين.
    Kirguistán hizo referencia a los problemas existentes para lograr el equilibrio entre los géneros en la educación, sobre todo en el caso de las niñas y las mujeres migrantes. UN وأشارت قيرغيزستان إلى المشاكل التي اعترضت تحقيق التوازن بين الجنسين في التعليم، ولا سيما بالنسبة إلى الفتيات والنساء المهاجرات.
    Sigue sin alcanzarse el objetivo de lograr el equilibrio entre los géneros en la dotación de personal de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 15 - ويظل تحقيق التوازن بين الجنسين في ملاك الموظفين على نطاق منظومة الأمم المتحدة أمرا بعيد المنال.
    Por ejemplo, de las 30 entidades encuestadas, solo 7 utilizaban la planificación de la sucesión en los cargos para lograr cambios en su dotación de personal o evaluaban el número de mujeres que debían ser contratadas por categoría para lograr el equilibrio entre los géneros. UN فمن أصل 30 كيانا شملتها الدراسة، هناك 7 كيانات فقط استخدمت تخطيط تعاقب الموظفين لإجراء تغييرات أو أجرت تقييمات لعدد النساء حسب الرتبة اللاتي تحتاج إلى توظيفهن من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين.
    La aplicación de una política encaminada a lograr el equilibrio entre los géneros exige el fortalecimiento de las medidas en tres esferas principales: la contratación y los ascensos; la supervisión y la rendición de cuentas; y la retención de personal femenino. UN ٤٤ - وتتطلب سياسة تكفل تحقيق التوازن بين الجنسين تعزيز ثلاثة مجالات رئيسية هي: التوظيف والترقية؛ والرصد والمساءلة؛ والاحتفاظ بالموظفات.
    Avances realizados, obstáculos encontrados y recomendaciones para lograr el equilibrio entre los géneros en la Secretaría UN سابعا - التقدم المحرز والمعوقات التي تعترضه والتوصيات المتعلقة بتحقيق التوازن بين الجنسين في الأمانة العامة
    27. Exhorta a los Estados Miembros a que se comprometan a lograr el equilibrio entre los géneros, entre otras cosas, mediante la creación de mecanismos especiales, en todos los comités y juntas designados por los gobiernos y otros órganos oficiales, según proceda, así como en todos los órganos, instituciones y organizaciones internacionales, especialmente presentando y promoviendo más candidatas; UN ٢٧ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تلتزم بتحقيق التوازن بين الجنسين من خلال أمور من بينها إنشاء آليات خاصة، في جميع اللجان والمجالس وسائر الهيئات الرسمية ذات الصلة التي تعينها الحكومات، حسب الاقتضاء، فضلا عن جميع الهيئات والمؤسسات والمنظمات الدولية، وخاصة بتقديم وتشجيع مزيد من المرشحات النساء؛
    f) Elaborar, dar a conocer y vigilar la aplicación de políticas y estrategias para lograr el equilibrio entre los géneros y ofrecer igualdad de oportunidades a todo el personal; UN )و( وضع السياسات والاستراتيجيات الكفيلة بتحقيق التوازن بين الجنسين وزيادة الوعي بتلك السياسات والاستراتيجيات ورصد تنفيذها مع إتاحة الفرصة المتكافئة أمام الموظفين قاطبة؛
    En la selección de los pasantes, el Departamento intentó lograr el equilibrio entre los géneros y la representación geográfica equitativa, aunque continuaron las dificultades para aumentar el número de pasantes procedentes de países en desarrollo. UN وسعت الإدارة جاهدة عند اختيار المتدربين إلى تحقيق توازن بين الجنسين وتوزيع جغرافي عادل، ومع ذلك فقد استمرت الصعوبات في مجال زيادة المتدربين من العالم النامي.
    Sí es necesario movilizar a las mujeres del mundo, sin lo cual no habrá motivación ni recursos necesarios para lograr el equilibrio entre los géneros ni cuidar a las mujeres, los niños y el planeta. UN بل هناك حاجة إلى استنفار نساء العالم، فبدون ذلك، نفتقد الحافز والموارد اللازمة لتحقيق التوازن بين الجنسين أو رعاية النساء والأطفال وكوكب الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more