Abrigamos la esperanza de mantener esa relación con la comunidad mundial con miras a lograr esas nobles metas. | UN | ونحن نتطلع إلى المحافظة على هذه العلاقة بالمجتمع العالمي في سبيل تحقيق هذه الأهداف السامية. |
Para lograr esas posibles ventajas, será necesario dar capacitación y apoyo al personal. | UN | ومن أجل تحقيق هذه الفوائد الكامنة، سوف يولى اهتمام لتدريب ودعم الموظفين. |
La asistencia y la inversión exteriores son cruciales para lograr esas metas, aunque con una tendencia descendente en el tiempo. | UN | وتعتبر المعونة والاستثمارات الخارجية عاملا حاسما في تحقيق هذه الانجازات وإن كان دورهما سيقل تدريجيا مع مرور الوقت. |
Reconociendo la necesidad de mejorar la eficiencia y la eficacia dentro del sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a las cuestiones relativas a la inversión internacional y reconociendo que se pueden lograr esas mejoras mediante una mejor racionalización tanto de las reuniones intergubernamentales de las Naciones Unidas como de los recursos de la Secretaría, | UN | وإقرارا منها بضرورة تحسين الكفاءة والفعالية داخل منظومة اﻷمم المتحدة لمعالجة قضايا الاستثمار الدولي، وبإمكانية إنجاز هذه التحسينات عن طريق الترشيد اﻷفضل، سواء للاجتماعات الحكومية الدولية لﻷمم المتحدة أو لموارد اﻷمانة العامة، |
Reconociendo la necesidad de mejorar la eficiencia y la eficacia dentro del sistema de las Naciones Unidas para resolver cuestiones relacionadas con la inversión internacional y reconociendo que se pueden lograr esas mejoras mediante una mejor racionalización tanto de las reuniones intergubernamentales de las Naciones Unidas como de los recursos de la Secretaría, | UN | وإقرارا منه بضرورة تحسين الكفاءة والفعالية داخل منظومة اﻷمم المتحدة لمعالجة قضايا الاستثمار الدولي، وبإمكانية إنجاز هذه التحسينات عن طريق الترشيد اﻷفضل سواء للاجتماعات الحكومية الدولية لﻷمم المتحدة أو لموارد اﻷمانة العامة. |
Kirguistán seguirá respondiendo favorablemente a las solicitudes de que facilite personal a las iniciativas encaminadas a lograr esas metas. | UN | وستواصل قيرغيزستان الرد بشكل إيجابي على طلبات الإسهام بموظفيها في المساعي الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف. |
El Secretario General ha presentado a la Asamblea General por conducto de la Quinta Comisión las propuestas sobre la forma de lograr esas economías. | UN | وقدم اﻷمين العام الى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الخامسة، مقترحات تتعلق بكيفية تحقيق هذه الوفورات. |
En muchos casos, los gobiernos sólo convienen en ayudar a lograr esas soluciones cuando existe un sistema justo para compartir la carga. | UN | وفي حالات كثيرة، لن توافق الحكومات على المساعدة على تحقيق هذه الحلول إلا عندما يتم الأخذ بنظام منصف لتقاسم الأعباء. |
No será fácil lograr esas metas. | UN | ولن تكون تحقيق هذه الأهداف بالأمر اليسير. |
Sin embargo, lograr esas mejoras representará un enorme desafío, habida cuenta de la situación particular del país. | UN | غير أن تحقيق هذه التحسينات يمثل تحديا ضخما بالنظر إلى وضع البلد الفريد. |
No obstante, teniendo en cuenta que muchas organizaciones ya han efectuado inversiones en programas informáticos y procedimientos nuevos, es muy poco probable que se puedan lograr esas economías. | UN | والأرجح ألا يتم تحقيق هذه الوفورات لأن العديد من المؤسسات قد استثمر بالفعل في برامج حاسوبية وإجراءات جديدة. |
En el Brasil estamos dispuestos a trabajar con las Naciones Unidas para lograr esas metas. | UN | ونحن في البرازيل على استعداد للتعاون مع الأمم المتحدة من أجل تحقيق هذه الغايات. |
Nigeria pidió a la comunidad internacional que brindase asistencia a Cabo Verde para que pudiese lograr esas metas y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وناشدت نيجيريا المجتمع الدولي مساعدة الرأس الأخضر على تحقيق هذه الأهداف والأهداف الإنمائية للألفية. |
Como otras sociedades, Israel está experimentando dificultades y retos objetivos para lograr esas metas. | UN | وتواجه إسرائيل، شأنها في ذلك شأن غيرها من المجتمعات، تحديات وصعوبات موضوعية في تحقيق هذه الأهداف. |
Se proporcionó información a los directores de programas sobre la magnitud de las reducciones que debían efectuarse en sus respectivas esferas de competencia y se les pidió que revisaran sus programas y actividades e indicaran las maneras de lograr esas reducciones de recursos y sus efectos sobre los programas. | UN | فقد عرضت على مديري البرامج تلك المعلومات المتصلة بحجم التخفيضات التي يتعين القيام بها في مجالات مسؤولية كل منهم، وطُلب إليهم أن يجروا استعراضا لما لديهم من برامج وأنشطة وأن يحددوا كيفية تحقيق هذه التخفيضات في الموارد ومدى تأثر برامجهم بذلك. |
Para lograr esas y otras metas, será necesario aumentar las asignaciones de recursos por encima de los componentes cuyos costos se hayan calculado en la serie de medidas básicas en materia de población presentada en la Conferencia. | UN | وسيحتاج تحقيق هذه اﻷهداف وغيرها الى زيادة تخصيص الموارد التي تتجاوز عناصر تكلفة مجموعة التدابير السكانية اﻷساسية للمؤتمر. |
El Gobierno ha procurado lograr esas metas poniendo en marcha programas de reasentamiento y reintegración y estimulando la plena participación del pueblo en esas iniciativas. | UN | وسعت الحكومة إلى تحقيق هذه اﻷهداف عن طريق تنفيذ برامج إعادة التوطين وإعادة اﻹدماج وعن طريق تشجيع المشاركة الكاملة من جانب الشعب في هذه المبادرات. |
Esta Política sirve para asegurar que el sistema de las Naciones Unidas tiene un entendimiento común de la situación; está de acuerdo sobre la forma de responder a las prioridades fundamentales para la consolidación de la paz; y supervisa y presenta informes conjuntos acerca de los avances alcanzados para lograr esas prioridades. | UN | وتكفل السياسة لمنظومة الأمم المتحدة تكوين فهم مشترك للحالة؛ والاتفاق المشترك على الردود على الأولويات الرئيسية لتوطيد السلام؛ ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الأولويات والإبلاغ عنها بصفة مشتركة. |
Reconociendo la necesidad de mejorar la eficiencia y la eficacia dentro del sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a las cuestiones relativas a la inversión internacional y reconociendo que se pueden lograr esas mejoras mediante una mejor racionalización tanto de las reuniones intergubernamentales de las Naciones Unidas como de los recursos de la Secretaría, | UN | وإقرارا منها بضرورة تحسين الكفاءة والفعالية داخل منظومة اﻷمم المتحدة لمعالجة قضايا الاستثمار الدولي، وبإمكانية إنجاز هذه التحسينات عن طريق الترشيد اﻷفضل، سواء للاجتماعات الحكومية الدولية لﻷمم المتحدة أو لموارد اﻷمانة العامة، |
Reconociendo la necesidad de mejorar la eficiencia y la eficacia dentro del sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a las cuestiones relativas a la inversión internacional y reconociendo que se pueden lograr esas mejoras mediante una mejor racionalización, tanto de las reuniones intergubernamentales de las Naciones Unidas como de los recursos de la Secretaría, | UN | وإقرارا منها بضرورة تحسين الكفاءة والفعالية داخل منظومة اﻷمم المتحدة لمعالجة قضايا الاستثمار الدولي، وبإمكانية إنجاز هذه التحسينات عن طريق الترشيد اﻷفضل، سواء للاجتماعات الحكومية الدولية لﻷمم المتحدة أو لموارد اﻷمانة العامة، |
La Oficina no logró completamente la nueva meta de adquisición de proyectos, el 92%, ni su objetivo máximo de presupuesto, llegando al 94%. Las dificultades con que tropezó la Oficina para lograr esas metas de volumen de cartera se vincularon con una reducción de los recursos de su mayor cliente, el PNUD. | UN | ولم ينجز المكتب تماما الهدف الجديد للحصول على المشاريـــع، فأنجـز 92 فـي المائة منه كما لم يحقق هدفه المتعلق بالميزانية القصوى إلا بنسبة 94 في المائة وكانت الصعوبات التي صادفها المكتب في إنجاز هذه الأهداف المتعلقة بحجم حافظته مرتبطة بانخفاض موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي هو أكبر عملاء المكتب. |
Consideramos la cumbre de 2005 uno de los hitos más transcendentales para lograr esas metas. | UN | ونحن نرى أن مؤتمر قمة عام 2005 سيكون أحد المشاعل على الطريق المؤدي إلى تحقيق تلك الأهداف. |