La tarea prioritaria debería ser entonces lograr la adhesión universal al Protocolo II enmendado. | UN | وبالتالي، ينبغي أن تولى اﻷولوية لمهمة تحقيق الانضمام العالمي للبروتوكول الثاني المعدل. |
Es de fundamental importancia lograr la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación nuclear. | UN | وذكر أن تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مسألة بالغة الأهمية. |
Subrayamos la importancia de lograr la adhesión universal a la Convención y a sus Protocolos anexos, | UN | نؤكد أهمية تحقيق الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها على صعيد عالمي، |
iii) Facilitar y apoyar la labor de los Estados Partes para lograr la adhesión universal a la Convención, en particular en la esfera regional; | UN | `3` تيسير ودعم جهود الدول الأطراف من أجل تحقيق انضمام عالمي للاتفاقية، بما في ذلك الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي؛ |
Debemos mantener nuestro compromiso con la meta común de lograr la adhesión universal al TNP. | UN | ويجب علينا أن نلتزم بهدفنا المشترك المتمثل في تحقيق التقيد العالمي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Subrayamos la importancia de lograr la adhesión universal a la Convención y a sus Protocolos anexos, | UN | نؤكد على أهمية تحقيق الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها على صعيد عالمي؛ |
Nuestro objetivo es lograr la adhesión universal a la Convención. | UN | إن هدفنا هو تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية. |
Nuestro objetivo es lograr la adhesión universal a la Convención. | UN | إن هدفنا هو تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية. |
Nuestro objetivo es lograr la adhesión universal a la Convención. | UN | إن هدفنا هو تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية. |
Filipinas sigue apoyando las iniciativas encaminadas a lograr la adhesión universal al Tratado y exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a él sin demora e incondicionalmente. | UN | وقال إن الفلبين تواصل تقديم الدعم للجهود المبذولة من أجل تحقيق الانضمام الشامل للمعاهدة، وتهيب بجميــع الــدول بالانضمام إلى المعاهــدة بدون تأخير وبدون شروط إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Trabaja para lograr la adhesión universal al TNP. | UN | 3 - يعمل من أجل تحقيق الانضمام الشامل إلى معاهدة عدم الانتشار. |
Trabaja para lograr la adhesión universal al TNP. | UN | 3 - يعمل من أجل تحقيق الانضمام الشامل إلى معاهدة عدم الانتشار. |
iii) Facilitar y apoyar la labor de los Estados Partes para lograr la adhesión universal a la Convención, en particular en la esfera regional; | UN | `3` تيسير ودعم جهود الدول الأطراف من أجل تحقيق انضمام عالمي للاتفاقية، بما في ذلك الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي؛ |
Es de primordial importancia lograr la adhesión universal al TPCE. | UN | إن تحقيق انضمام عالمي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب أمر يتسم بأهمية فائقة. |
Una de las grandes tareas que queda por delante es lograr la adhesión y el cumplimiento universales de los plazos de destrucción. | UN | وتتضمن المهام الكبرى الماثلة أمامنا تحقيق التقيد الشامل بالمواعيد النهائية لتدمير الأسلحة والامتثال لها. |
Los países de la ASEAN han recalcado constantemente la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares(TPCE) y al Tratado sobre la no Proliferación de las Armas Nucleares (TNP). | UN | وما فتئت بلدان الرابطة تشدد على أهمية تحقيق التقيد العالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Recalcamos la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, incluso de todos los Estados poseedores de armas nucleares, quienes, entre otras cosas, deben contribuir al proceso de desarme nuclear. | UN | ونشدد على مغزى تحقيق الالتزام العالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بما في ذلك من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي ينبغي، في جملة أمور، أن تساهم في عملية نزع السلاح النووي. |
También respaldamos el proceso encaminado a lograr la adhesión universal a dichos acuerdos. | UN | كما نؤيد العملية الرامية إلى ضمان انضمام جميع دول العالم إلى هذه الاتفاقات. |
Por lo tanto, la importancia de lograr la adhesión universal al TPCEN y la necesidad de acelerar su entrada en vigor temprana son cuestiones de máxima prioridad. | UN | وبالتالي، فإن أهمية تحقيق الامتثال العالمي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وضرورة التعجيل بدخولها حيز النفاذ مسألتان تكتسيان أولوية قصوى. |
Seguimos concediendo particular importancia a lograr la adhesión de todos los países al TNP con miras a reforzar la no proliferación mundial y los objetivos del desarme, y a preparar la base preventiva necesaria para triunfar sobre los desafíos presentes y futuros. | UN | ولا نزال نعلق أهمية خاصة على تحقيق التزام شامل بمعاهدة عدم الانتشار، من أجل تعزيز الأهداف الشاملة لعدم انتشار الأسلحة ونزع السلاح، إلى جانب إعداد الأُسس اللازمة لدرء خطر التحديات الحالية والمستقبلية. |
Instaron a la comunidad internacional a redoblar sus esfuerzos por lograr la adhesión universal del Tratado. | UN | وحثوا المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لتحقيق التقيد العالمي بالمعاهدة. |
Los miembros del Grupo de Río harán todo lo necesario para lograr la adhesión del mayor número posible de Estados a los Protocolos adicionales. | UN | وستبذل بلدان مجموعة ريو قصارى جهودها لكفالة انضمام أكبر عدد ممكن من الدول إلى البروتوكولات الإضافية. |
13. Refirma la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, con inclusión de los Estados poseedores de armas nucleares, para contribuir al proceso de desarme nuclear y en consecuencia al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | 13 - تؤكد من جديد أهمية تحقيق التمسك على نطاق عالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وأن يشمل ذلك الدول الحائزة للأسلحة النووية بغية المساهمة في عملية نزع السلاح، ومن ثم تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Los países de la ASEAN han recalcado una y otra vez la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN) y al TNP. | UN | لقد أكدت بلدان الرابطة دائما أهمية تحقيق امتثال عالمي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم الانتشار. |
Destacamos la importancia de lograr la adhesión universal de todos los Estados poseedores de armas nucleares al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, los cuales, entre otras cosas, deben contribuir al proceso de desarme nuclear. | UN | ونؤكد على أهمية التوصل إلى التقيد العالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي ينبغي لها أن تسهم، من جملة أمور أخرى، في عملية نزع السلاح النووي. |
Estamos decididos a lograr la adhesión universal a los tratados multilaterales en ese ámbito y a fortalecer los regímenes de no proliferación. | UN | ونحن عازمون على بلوغ الانضمام العالمي إلى المعاهدات المتعددة الأطراف في ذلك المجال وعلى تعزيز نظام منع الانتشار. |
Haciendo hincapié en la conveniencia de lograr la adhesión de todos los Estados a la Convención y determinada a empeñarse enérgicamente en lograr su universalización, | UN | وإذ تؤكد استصواب العمل على انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية، وإذ تعقد العزم على العمل الحثيث من أجل تحقيق عالميتها، |
Reafirmaron la importancia de que Israel se adhiriera al Tratado y sometiera todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del OIEA, y reafirmaron la urgencia de lograr la adhesión universal al Tratado. | UN | وأكدوا من جديد أهمية انضمام إسرائيل إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، والحاجة الملحة إلى تحقيق هدف الانضمام العالمي للمعاهدة. |