"lograr la paz en el oriente medio" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق السلام في الشرق الأوسط
        
    • تحقيق السلم في الشرق اﻷوسط
        
    • إحلال السلام في الشرق الأوسط
        
    • للسلام في الشرق الأوسط
        
    • لإحلال السلام في الشرق الأوسط
        
    En este momento decisivo, encomiamos los esfuerzos del Cuarteto por lograr la paz en el Oriente Medio. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة، نشيد بجهود اللجنة الرباعية الرامية إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    El orador dijo por último que el Japón tenía la intención de seguir prestando apoyo a los palestinos frente a la crisis, y de lograr la paz en el Oriente Medio. UN واختتم كلمته بقوله إن اليابان تعتزم مواصلة تقديم الدعم لفلسطين في مواجهة الأزمة ومن أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    El orador dijo por último que el Japón tenía la intención de seguir prestando apoyo a los palestinos frente a la crisis, y de lograr la paz en el Oriente Medio. UN واختتم كلمته بقوله إن اليابان تعتزم مواصلة تقديم الدعم لفلسطين في مواجهة الأزمة ومن أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Nos hemos esforzado en aras de lograr la paz en el Oriente Medio. UN لقد سعينا من أجل تحقيق السلم في الشرق اﻷوسط.
    1. Apoyo a los esfuerzos por lograr la paz en el Oriente Medio UN 1 - دعم جهود إحلال السلام في الشرق الأوسط
    lograr la paz en el Oriente Medio es otra cuestión que ocupa un lugar primordial en el programa de trabajo internacional. UN تحقيق السلام في الشرق الأوسط مسألة أخرى تبقى في صدارة جدول الأعمال الدولي.
    El orador dijo por último que el Japón tenía la intención de seguir prestando apoyo a los palestinos frente a la crisis, y de lograr la paz en el Oriente Medio. UN واختتم كلمته بقوله إن اليابان تعتزم مواصلة تقديم الدعم لفلسطين في مواجهة الأزمة ومن أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Somos partidarios de que el Sr. Annan desempeñe un papel más amplio para lograr la paz en el Oriente Medio. UN ونحن نؤيد دوراً أكبر للسيد عنان في تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Por lo tanto, Noruega apoya la labor de los Estados Unidos, la Unión Europea, las Naciones Unidas y la Federación de Rusia sobre un ambicioso plan de acción destinado a lograr la paz en el Oriente Medio para el año 2005. UN ومن ثم تساند النرويج عمل الولايات المتحدة، والاتحاد الأوروبي، والأمم المتحدة والاتحاد الروسي بشأن خارطة طريق طموحة من أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط بحلول عام 2005.
    En este sentido, Ucrania acoge con satisfacción los esfuerzos que se están realizando con miras a convocar una conferencia internacional que, esperamos, constituirá un paso importante hacia lograr la paz en el Oriente Medio. UN وفي هذا الصدد، ترحب أوكرانيا بالجهود المبذولة من أجل عقد مؤتمر دولي، نأمل أن يكون خطوة هامة في التسوية من أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Al igual que el resto de la comunidad internacional, China está dispuesta a seguir esforzándose y colaborando por lograr la paz en el Oriente Medio y la creación, en fecha temprana de una zona libre de armas nucleares en la región. UN والصين مستعدة إلى جانب سائر المجتمع الدولي لمواصلة بذل جهودها والمساهمة في تحقيق السلام في الشرق الأوسط وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة في وقت مبكر.
    Las acciones bárbaras que lleva a cabo Israel socavan los esfuerzos de la comunidad internacional dirigidos a lograr la paz en el Oriente Medio y conducen a la escalación de la tensión en esa zona. UN وقال إن الأفعال البربرية التي تقوم بها إسرائيل تقوض جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط وتؤدي إلى زيادة التوترات في المنطقة.
    Al igual que el resto de la comunidad internacional, China está dispuesta a seguir esforzándose y colaborando por lograr la paz en el Oriente Medio y la creación, en fecha temprana de una zona libre de armas nucleares en la región. UN والصين مستعدة إلى جانب سائر المجتمع الدولي لمواصلة بذل جهودها والمساهمة في تحقيق السلام في الشرق الأوسط وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة في وقت مبكر.
    La comunidad internacional y las Naciones Unidas deben adoptar una postura fundada en sus principios y posición de liderazgo al confrontar tales actos descarados de agresión israelí que sabotean todos los esfuerzos sinceros por lograr la paz en el Oriente Medio. UN إذ يجب على المجتمع الدولي والأمم المتحدة اتخاذ موقف مبدئي ورائد في مواجهة ذلك العدوان الإسرائيلي الصارخ الذي ينسف جميع الجهود الصادقة التي ترمي إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    El anuncio reciente de los Estados Unidos de América de su intención de participar más estrechamente en los esfuerzos para lograr la paz en el Oriente Medio también nos ha alentado a muchos de nosotros que quisiéramos ver que la paz duradera se establece en la región más bien pronto. UN كما أن إعلان حكومة الولايات المتحدة مؤخرا عن اعتزامها المشاركة عن كثب بشكل أكبر في الجهود الرامية إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط شجع أيضا الكثيرين بيننا ممن يودون أن يروا قيام سلام دائم في المنطقة عاجلا وليس آجلا.
    Gracias a mis contactos directos y al mecanismo del Cuarteto, cuya última reunión se celebró el 22 de junio de 2003 en las orillas del Mar Muerto en Jordania, he seguido participando personalmente en las actividades para lograr la paz en el Oriente Medio. UN 22 - ومن خلال اتصالاتي المباشرة وعن طريق عمليات آليـة المجموعة الرباعية وأحدثها اجتماع المجموعة في 22 حزيران/يونيه 2003 على شواطئ البحر الميت في الأردن لا أزالُ شخصيا أشارك في الجهود الرامية إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Sobre la base del reconocimiento de que el único modo de lograr la paz en el Oriente Medio es consiguiendo que se haga realidad la coexistencia pacífica entre los dos Estados -- Israel y un futuro Estado palestino -- , el Japón ha venido haciendo todo lo posible a este respecto. UN واستناداً إلى الاعتراف بأن السبيل الوحيد إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط هو تحقيق التعايش السلمي بين الدولتين - أي بين إسرائيل ودولة فلسطينية تنشأ مستقبلا - لا تزال اليابان تبذل قصارى جهدها لتحقيق تلك الغاية.
    Las Naciones Unidas también realizaron esfuerzos constantes para lograr la paz en el Oriente Medio y poner fin al apartheid en Sudáfrica, al tiempo que continuaron dedicadas a su labor en otras zonas de conflicto. UN وقد بذلت اﻷمم المتحدة أيضا جهودا متواصلة من أجل تحقيق السلم في الشرق اﻷوسط ومن أجل إنهاء الفصل العنصري في جنوب أفريقيا، ولا تزال منخرطة في مناطق صراع كثيرة أخـرى.
    Desde siempre nos han preocupado las distintas alternativas que han tenido los esfuerzos para lograr la paz en el Oriente Medio. UN وقد أبدينا دائما اهتمامنا بمختلف نهج تحقيق السلم في الشرق اﻷوسط.
    1. Apoyo a los esfuerzos por lograr la paz en el Oriente Medio UN 1 - دعم جهود إحلال السلام في الشرق الأوسط
    Australia insta a Israel y a la Autoridad Palestina a que reanuden esas negociaciones y reanuden la aplicación de lo establecido en la hoja de ruta para lograr la paz en el Oriente Medio. UN وتحث أستراليا إسرائيل والسلطة الفلسطينية على العودة إلى تلك المفاوضات، واستئناف تنفيذ خريطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط.
    Por ese motivo, esperamos que el comité árabe de seguimiento de la Iniciativa de Paz Árabe haya podido crear un ambiente positivo que permita la celebración de una conferencia internacional, bajo supervisión internacional, para lograr la paz en el Oriente Medio. UN لذلك نأمل أن يكون تحرك لجنة المتابعة العربية للمبادرة قد خلق جوا إيجابيا للسير نحو مؤتمر دولي برعاية دولية لإحلال السلام في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more