"lograr la paz y la estabilidad en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق السلام والاستقرار في
        
    • إحلال السلام والاستقرار في
        
    • تحقيق السلم والاستقرار في
        
    • لتحقيق السلام والاستقرار في
        
    • السﻻم واﻻستقرار في
        
    • لإحلال السلام والاستقرار في
        
    • بتحقيق السلام والاستقرار في
        
    Los Jefes de Estado africanos entendieron hace tiempo que lograr la paz y la estabilidad en el continente africano es indispensable para el desarrollo. UN لقد أدرك القادة الأفارقة ومنذ وقت طويل أن تحقيق السلام والاستقرار في بلدانهم شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية.
    En ese sentido, el proyecto ferroviario propuesto no serviría para aumentar las perspectivas de lograr la paz y la estabilidad en la región. UN وفي هذا الصدد، فإن مشروع خط السكك الحديدية المقترح لن يعزز آفاق تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    Esta situación crea obstáculos graves para el progreso y socava las iniciativas para lograr la paz y la estabilidad en la región. UN وتوجِد تلك الحالة عراقيل حقيقية أمام إحراز أي تقدم، وتقوض الجهود الرامية إلى تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    Sin duda esto aumentará las posibilidades de lograr la paz y la estabilidad en la región. UN وهذا من شأنه أن يعزز دون شك من فرص إحلال السلام والاستقرار في المنطقة.
    No obstante, habida cuenta de los numerosos retos que siguen planteándose, este no es más que el primer paso para lograr la paz y la estabilidad en la región. UN ولكن في ضوء التحديات الكثيرة التي ما زالت قائمة، فإن ذلك كان مجرد خطوة أولى نحو إحلال السلام والاستقرار في المنطقة.
    A este respecto, nos complace especialmente la decisión adoptada por el Gobierno sudafricano de participar en los esfuerzos internacionales encaminados a lograr la paz y la estabilidad en la subregión. UN وفي هذا الصدد، نشعر بالسرور بصفة خاصة إزاء قرار حكومة جنوب افريقيا للمشاركة في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Recientemente, el Presidente Rabbani declaró que estaba dispuesto a visitar personalmente el cuartel general de la oposición, a fin de lograr la paz y la estabilidad en el país. UN كما أعلن الرئيس رباني مؤخرا استعداده للقيام بزيارة شخصية لمقر المعارضة لتحقيق السلام والاستقرار في البلد.
    Objetivo: lograr la paz y la estabilidad en el Asia central UN الهدف: تحقيق السلام والاستقرار في آسيا الوسطى
    No es posible lograr la paz y la estabilidad en el Oriente Medio mientras el enorme arsenal nuclear de ese régimen continúe siendo una amenaza para la región y el resto del mundo. UN ولا يمكن تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط والترسانة النووية الضخمة لهذا النظام لا تزال تهدد المنطقة وما وراءها.
    A Mozambique le preocupa que a pesar de todos los esfuerzos internacionales, no se hayan podido lograr la paz y la estabilidad en el Oriente Medio. UN وتشعر موزامبيق بالقلق لعدم التمكن من تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط رغم كل الجهود الدولية المتواصلة.
    No es posible lograr la paz y la estabilidad en el Oriente Medio mientras el enorme arsenal nuclear de ese régimen continúe siendo una amenaza para la región y el resto del mundo. UN ولا يمكن تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط والترسانة النووية الضخمة لهذا النظام لا تزال تهدد المنطقة وما عداها.
    No es posible lograr la paz y la estabilidad en el Oriente Medio mientras el enorme arsenal nuclear de ese régimen continúe siendo una amenaza para la región y el resto del mundo. UN ولا يمكن تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط والترسانة النووية الضخمة لهذا النظام لا تزال تهدد المنطقة وما عداها.
    La comunidad internacional sigue comprometida a apoyarlos para lograr la paz y la estabilidad en Somalia. UN ولا يزال المجتمع الدولي ملتزما بتقديم الدعم لها في تحقيق السلام والاستقرار في الصومال.
    Tomaron nota con reconocimiento de las actividades de la Organización de la Unidad Africana (OUA), en particular de los países de la Autoridad Intergubernamental de Asuntos relacionados con el Desarrollo, encaminadas a lograr la paz y la estabilidad en Somalia. UN ولاحظوا مع الارتياح الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية، لا سيما بلدان الهيئة الحكومية الدولية للتنمية، في السعي الى تحقيق السلام والاستقرار في الصومال.
    A este respecto nos anima ver que la Organización de la Unidad Africana (OUA) está desempeñando una función crítica para lograr la paz y la estabilidad en la región de los Grandes Lagos. UN وفي هذا السياق، فإنه مما يثلج صدورنا أن نرى منظمة الوحدة اﻷفريقية وهي تضطلع بدور هام في المساعي الرامية إلى تحقيق السلام والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى.
    Su delegación acoge con satisfacción toda iniciativa encaminada a lograr la paz y la estabilidad en el Oriente Medio. UN وأضاف أن حكومة بلده ترحب بأية مبادرة ترمي إلى إحلال السلام والاستقرار في الشرق الأوسط.
    Por su parte, las Naciones Unidas proseguirán sus actividades humanitarias y de protección de los derechos humanos y prestarán apoyo a las iniciativas de la Misión de Verificación, las organizaciones regionales y los Estados Miembros encaminadas a lograr la paz y la estabilidad en la región. UN وستواصل اﻷمم المتحدة، من جهتها، أنشطتها اﻹنسانية والمتعلقة بحقوق اﻹنسان وستدعم جهود بعثة التحقق في كوسوفو والمنظمات اﻹقليمية وفرادى الدول اﻷعضاء الرامية إلى إحلال السلام والاستقرار في المنطقة.
    :: Reconocimiento de que existen autoridades en Somalia que han conseguido lograr la paz y la estabilidad en algunas zonas y que no deben ser despreciadas ni desestimadas y de que el hecho de despreciarlas y desestimarlas tendría consecuencias negativas. UN :: الاعتراف بأن ثمة إدارات في الصومال نجحت في إحلال السلام والاستقرار في بعض المناطق وإدراك ضرورة عدم الاستهانة بتلك الإدارات وعدم تجاهلها ومغبة التصرف على هذا النحو.
    Debo recordar al mundo que a la comunidad internacional le incumbe la responsabilidad de lograr la paz y la estabilidad en una Somalia en la que ahora impera el desorden. UN ويجب أن أذكﱢر العالم بأن على المجتمع الدولي مسؤولية تجاه تحقيق السلم والاستقرار في الصومال التي لا يسودها القانون في الوقت الحالي.
    309. El objetivo de lograr la paz y la estabilidad en el Afganistán está todavía lejos de lograrse. UN ٩٠٣ - إن الهدف المتمثل في تحقيق السلم والاستقرار في أفغانستان لم يتحقق بعد.
    Ello resulta necesario para lograr la paz y la estabilidad en la región. UN وهذا ضروري لتحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    Es necesario realizar un esfuerzo mancomunado para lograr la paz y la estabilidad en el Iraq. UN وثمة حاجة إلى جهود موحدة لإحلال السلام والاستقرار في العراق.
    La posición de Canarias es inequívoca: apoyar con todas sus consecuencias el plan de paz de las Naciones Unidas como única posibilidad para lograr la paz y la estabilidad en el Magreb y en todo el noroeste de África. UN وموقف جزر الكناريا صريح وواضح: ألا وهو أن دعم خطة الأمم المتحدة للسلام هو الخيار الوحيد القمين بتحقيق السلام والاستقرار في منطقة المغرب وفي جميع أنحاء شمال غرب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more