"lograr la universalidad del tratado" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق عالمية المعاهدة
        
    • لتحقيق عالمية المعاهدة
        
    • لتحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار
        
    • تحقيقاً لعالمية المعاهدة
        
    • تحقيق انضمام جميع الدول إلى المعاهدة
        
    • تحقيق تعميم المعاهدة
        
    • تحقيق الطابع العالمي للمعاهدة
        
    • ولتحقيق عالمية التقيد بالمعاهدة
        
    • ولتحقيق عالمية المعاهدة
        
    • تحقيق العالمية
        
    • تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • إضفاء الطابع العالمي على هذه المعاهدة
        
    ● Los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares hacen hincapié en la urgencia e importancia de lograr la universalidad del Tratado. UN ● تؤكد الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية على إلحاح وأهمية تحقيق عالمية المعاهدة.
    Se debe prestar especial atención en lograr la universalidad del Tratado y la aplicación estricta de sus disposiciones. UN وينبغي أن يكون هناك تركيز خاص على تحقيق عالمية المعاهدة والتنفيذ الدقيق لأحكامها.
    Se debe prestar especial atención en lograr la universalidad del Tratado y la aplicación estricta de sus disposiciones. UN وينبغي أن يكون هناك تركيز خاص على تحقيق عالمية المعاهدة والتنفيذ الدقيق لأحكامها.
    La única forma de lograr la universalidad del Tratado y evitar la amenaza de la proliferación nuclear es mediante la adhesión de todos los Estados al Tratado y la aplicación de su artículo III, en el que se exhorta a los Estados partes a concertar acuerdos de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN والطريق الوحيد لتحقيق عالمية المعاهدة ودرء خـطر الانتشـار النـووي هو انـضمام جميـع الـدول إليـها وتنفيذ أحكام مادتها الثالثة التي تطالب الدول الأطراف بضرورة إبرام اتفاقات للضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La segunda cuestión es la erradicación de las armas nucleares y la seria empresa de lograr la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), sin exceptuar a ningún Estado. UN والمسألة الثانية هي إزالة الأسلحة النووية والسعي الجاد لتحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وعدم استثناء أية دولة من الانضمام إليها.
    b) Solicitar nuevamente a Israel que se adhiera sin tardanza al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares como parte no poseedora de armamento nuclear y someta todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del OIEA, con el fin de lograr la universalidad del Tratado en el Oriente Medio; UN (ب) إعادة مطالبة إسرائيل بالانضمام دون إبطاء إلى معاهدة عدم الانتشار النووي كطرف غير نووي وإخضاع كافة منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية تحقيقاً لعالمية المعاهدة في الشرق الأوسط؛
    Los Estados partes destacaron también que resultaba esencial seguir prestando el apoyo necesario para lograr la universalidad del Tratado. UN 3 - وأكدت الدول الأطراف كذلك ضرورة مواصلة الدعم الهادف إلى تحقيق انضمام جميع الدول إلى المعاهدة.
    El Canadá ha desempeñado un papel activo en el intento por lograr la universalidad del Tratado alentando a otros países a que lo firmen y ratifiquen. UN وقد اضطلعت كندا بدور حيوي في تشجيع المزيد من الدول على التوقيع على المعاهدة والتصديق عليها، بهدف تحقيق الطابع العالمي للمعاهدة.
    La Conferencia reafirma la urgencia y la importancia de lograr la universalidad del Tratado. UN ويعيد المؤتمر تأكيد ضرورة وأهمية تحقيق عالمية المعاهدة.
    El objetivo de la negociación deberá ser lograr la universalidad del Tratado. UN يجب أن يكون هدف المفاوضات هو تحقيق عالمية المعاهدة.
    La Conferencia reafirma la urgencia y la importancia de lograr la universalidad del Tratado. UN ويعيد المؤتمر تأكيد ضرورة وأهمية تحقيق عالمية المعاهدة.
    La Conferencia reafirma la urgencia y la importancia de lograr la universalidad del Tratado. UN ويعيد المؤتمر تأكيد ضرورة وأهمية تحقيق عالمية المعاهدة.
    Todos los Estados partes deben hacer todo lo posible por lograr la universalidad del Tratado y abstenerse de adoptar medida alguna que pueda afectar negativamente las perspectivas de universalidad del Tratado. UN وعلى جميع الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهودها لتحقيق هدف عالمية المعاهدة والامتناع عن اتخاذ أي إجراءات يمكن أن تؤثر سلبا في احتمالات تحقيق عالمية المعاهدة.
    Nos complace señalar que, con la adhesión de China y de Francia, todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad habrán firmado el TNP, ayudando de ese modo a lograr la universalidad del Tratado. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه بانضمام الصين وفرنسا يكون جميع اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن قد وقعوا على المعاهدة، مما يساعد على تحقيق عالمية المعاهدة.
    Subrayamos también la importancia de lograr la universalidad del Tratado, y nos sumamos a quienes han instado a los Estados que están fuera del Tratado a que se adhieran a él cuanto antes. UN كما نؤكد أهمية تحقيق عالمية المعاهدة ونضم صوتنا إلى الآخرين في الإهابة بالدول التي لا تزال خارج المعاهدة أن تنضم إليها بأسرع وقت ممكن.
    La Conferencia reafirmó también la urgencia y la importancia de lograr la universalidad del Tratado e instó a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo hubieran hecho a que se adhirieran al Tratado en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares a fin de lograr su universalidad en una fecha próxima. UN وجدد المؤتمر أيضا التأكيد على الضرورة الملحّة لتحقيق عالمية المعاهدة وأهمية ذلك، ودعا جميع دول الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة إلى الانضمام إليها بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، وذلك لتحقيق عالميتها في وقت مبكر.
    Por ello, consideramos que no debemos escatimar esfuerzos para lograr la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN لذلك، نرى أننا ينبغي ألا نتهاون في بذل الجهود لتحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر.
    b) Solicitar nuevamente a Israel que se adhiera sin tardanza al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares como parte no poseedora de armamento nuclear y someta todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del OIEA, con el fin de lograr la universalidad del Tratado en el Oriente Medio; UN (ب) إعادة مطالبة إسرائيل بالانضمام دون إبطاء إلى معاهدة عدم الانتشار النووي كطرف غير نووي وإخضاع كافة منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية تحقيقاً لعالمية المعاهدة في الشرق الأوسط؛
    La incapacidad de responder al incumplimiento de las obligaciones relativas a la no proliferación reducirá las posibilidades de lograr la universalidad del Tratado. UN وستؤدي عدم القدرة على الرد على عدم الامتثال بفرض التزامات عدم الانتشار إلى تقليل فرص تحقيق انضمام جميع الدول إلى المعاهدة.
    Cabe mencionar también la necesidad urgente de lograr la universalidad del Tratado, en particular mediante la adhesión de los Estados que posean una capacidad nuclear. UN ومما لا بد منه كذلك تحقيق العالمية بانضمام الدول التي تمتلك قدرات نووية.
    Las iniciativas orientadas a lograr la universalidad del Tratado siguen teniendo gran prioridad. UN وما زالت الجهود الرامية إلى تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أولوية من الأولويات العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more