Todas las cifras mencionadas indican que no vamos por buen camino para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وكل الأرقام المذكورة آنفا توضح أننا لسنا على المسار الصحيح المؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Burkina Faso es uno de los países que probablemente tendrá muchas dificultades para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | تعتبر بوركينا فاسو بين البلدان التي تتوقع حاليا أن تواجه تحديا كبيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Además la cooperación Sur-Sur ha de desempeñar un importante papel como complemento de la cooperación internacional para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وعلاوة على ذلك يجب أن يؤدي التعاون بين بلدان الجنوب دورا هاماً كمكمل للتعاون الدولي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los esfuerzos de esos países por lograr los objetivos de desarrollo del Milenio deben basarse ante todo en el incremento de su propia capacidad. | UN | لكن جهودها الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ينبغي أن تستند أولاً وقبل كل شيء إلى تعزيز القدرات الخاصة بها. |
Es obvio que la anarquía sigue afectando negativamente los procesos iniciados por los Estados para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومن الجلي أن الخروج على القانون لا يزال يؤثر سلبا على العملية التي بدأتها الدول لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Asimismo, aprovecho la oportunidad para reiterar el compromiso firme de Sri Lanka de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأغتنم هذه الفرصة كذلك لأؤكد مجددا التزام سري لانكا الراسخ بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول العام 2015. |
Se estima que para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, África necesitará más de un millón de nuevos trabajadores de la salud. | UN | ووفقا للتقديرات ستحتاج أفريقيا وحدها إلى أكثر من مليون من العاملين في حقل الصحة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Debemos lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | يتعين علينا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Todos debemos ser reiterativos, responsables y transparentes al demostrar nuestra determinación de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | يجب علينا جميعا أن نتحلى بالتصميم والمساءلة والشفافية في إظهار عزمنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
También expresaron preocupación por las repercusiones negativas de las turbulencias financieras en los esfuerzos para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء ما للاضطراب المالي من تأثير سلبي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El problema ahora es aumentar la ayuda a niveles que permitan lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويتمثل التحدي الآن في زيادة المساعدات إلى مستويات تجعل من الممكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Estos resultados son esenciales para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهذه كلها أمور ضرورية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
También se tratará de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio relacionado con el mejoramiento de la vida de los habitantes de barrios de tugurios. | UN | وسيجري العمل أيضا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بتحسين معيشة سكان الأحياء الفقيرة. |
Gestión de la globalización para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | إدارة العولمة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Unas Naciones Unidas fuertes serán cruciales para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y los demás objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | ووجود أمم متحدة قوية سيكون أمرا حيويا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى الواردة في إعلان الألفية. |
Objetivo 1: lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y reducir la pobreza humana | UN | الهدف 1: تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتخفيف حدة الفقر البشري |
También es un enfoque necesario para ayudar a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهو أيضا نهج ضروري للمساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esto debe eliminarse rápidamente para que las naciones africanas con dificultades puedan lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولا بد من سد تلك الفجوة بسرعة لتمكين الدول الأفريقية المكافِحة من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio hacia 2015 se debe hacer más. | UN | بيد أنه ينبغي فعل المزيد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حتى عام 2015. |
En el proyecto legislativo se dispone una plataforma sólida para que Suecia desempeñe un papel aún más firme y activo para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وسوف يوفر مشروع القانون للسويد أرضا صلبة للقيام بدور أقوى وأكثر فعالية في الإسهام بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Es imprescindible mejorar ese acceso para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتحسين هذا الوصول يعد أمرا حيويا بالنسبة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Al mismo tiempo, también procura ayudar a los gobiernos de los países a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن هذه الأعمال مصممة بغرض مساعدة السلطات الوطنية على متابعة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En 2000, los líderes del mundo se comprometieron con la comunidad mundial a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | في عام 2000، التزم زعماء العالم ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
En el informe se llega a la conclusión de que únicamente en unos pocos países se ha logrado progreso suficiente, y de que las perspectivas de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio son, en el mejor los casos, desiguales. | UN | ويخلص التقرير إلى أنه لم يحرز تقدم كاف إلا في عدد قليل من البلدان، وأن سجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية هو مزيج من الإنجاز والقصور في أحسن الأحوال. |
La ayuda era particularmente importante para que los países de África al sur del Sáhara pudieran lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتقديم المعونة أمر بالغ الأهمية بالنسبة لبلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى إذا أريد لها أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Secretario General, GNUD, Comité Ejecutivo del GNUD y entidades de las Naciones Unidas que realizan actividades operacionales encaminadas a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | الأمين العام، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، واللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وكيانات الأمم المتحدة التي تقوم بأنشطة تنفيذية سعيا إلى تحقيق الغايات الإنمائية للألفية |
Si hemos de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y ganar la batalla contra la pobreza, debemos realizar cambios y movilizar recursos en por lo menos cuatro esferas simultáneamente. | UN | وإذا أريد لنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية وأن نكسب الحرب على الفقر، يجب أن نحدث تغييرات ونعبئ الموارد في أربعة مجالات على الأقل بشكل متزامن. |
Es cada vez más evidente que, si se van a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y se quiere romper el círculo vicioso de la pobreza, la enfermedad, la degradación ambiental y la inseguridad, especialmente en los países en desarrollo, se deben adoptar medidas concretas para la ordenación sostenible de la base de recursos naturales. | UN | ومن الجلي بشكل متزايد أنه يجب اتخاذ تدابير ملموسة، لا سيما في البلدان النامية، لإدارة قاعدة الموارد الطبيعية بشكل مستدام إن كان يراد الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية وإن كان يراد فصم الدائرة الخبيثة للفقر والمرض والتردي البيئي وانعدام الأمن. |
Para poder avanzar, el Secretario General propuso que la sostenibilidad de la deuda se redefiniera como el nivel de deuda que permitiera a un país lograr los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015 sin que aumentara su coeficiente de endeudamiento. | UN | وللتحرك نحو الأمام، اقترح الأمين العام إعادة تعريف القدرة على الاستدامة في خدمة الدين على أنها مستوى الدين الذي يسمح لبلد ما بأن يحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 دون زيادة في نسبة ديونه. |
También se opinó que era imperativo reforzar el papel que ocupaba el capital natural en las estrategias de reducción de la pobreza para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما أعرب عن رأي مفاده أن ثمة حاجة ملحة إلى تعزيز أهمية رأس المال الطبيعي في استراتيجيات الحد من الفقر من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Hay que expresar el reconocimiento al UNIFEM, al FNUAP y al CIDA por su asistencia crucial en los esfuerzos de los Estados de la CARICOM por aplicar la Plataforma de Acción de Beijing y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | والتقدير واجب لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان والوكالة الكندية للتنمية الدولية لما قدمته من مساعدة حاسمة لدول الجماعة الكاريبية في جهودها الرامية إلى تنفيذ منهاج عمل بيجين وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |