Ha habido varios casos de planificación y proyectos innovadores encaminados a lograr los objetivos de igualdad entre los géneros. | UN | 59 - وكانت هناك عدة عمليات تخطيط ومشاريع ابتكارية تهدف إلى تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين. |
12. Más allá de los hechos y cifras de que da cuenta el informe, quedan aún algunas cuestiones básicas que vale la pena examinar seriamente para lograr los objetivos de igualdad real de la mujer en la Secretaría. | UN | ٢١ - واسترسلت قائلة إنه لا تزال توجد، وراء الوقائع واﻷرقام التي ترد في هذا التقرير، بعض المسائل اﻷساسية التي تستحق البحث الدقيق بغية تحقيق أهداف المساواة الحقيقية للمرأة في اﻷمانة العامة. |
18. lograr los objetivos de igualdad, desarrollo y paz para la mujer fijados en la Plataforma de Acción de Beijing es imposible si no se dispone de los recursos necesarios. | UN | ٨١ - وأضافت قائلة إن تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلم بالنسبة للمرأة على نحو ما نص عليه منهاج عمل بيجينغ أمــر مستحيــل ما لم تتوفر له الموارد اللازمة. |
b) La violencia contra las mujeres y las niñas es un gran obstáculo que impide lograr los objetivos de igualdad entre los géneros, el desarrollo y la paz. | UN | (ب) إن العنف ضد النساء والفتيات يمثل عقبة كأداء أمام تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين والتنمية والسلم. |
El Comité insta al Estado parte a que preste atención especial a la Convención como instrumento de derechos humanos vinculante y considere la Plataforma de Acción como un documento normativo complementario de la Convención en sus esfuerzos por lograr los objetivos de igualdad. | UN | 142 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تشدد على الاتفاقية بوصفها صكا ملزما في مجال حقوق الإنسان وأن تعتبر منهاج العمل وثيقة سياسات مكملة للاتفاقية في السعي إلى تحقيق هدف المساواة. |
A fin de asegurar que, en todo el sistema, el proceso de selección se realice de manera justa y transparente para lograr los objetivos de igualdad entre los géneros, se sugieren las siguientes medidas: | UN | 31 - ولضمان أن تؤدي عملية الانتقاء في جميع أنحاء المنظمة إلى تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين بطريقة منصفة شفافة، ستشمل التدابير المقترحة ما يلي: |
A fin de responder a las crisis actuales adecuadamente se precisan tanto acciones a corto plazo como medidas a largo plazo, las primeras para reducir la vulnerabilidad inmediata de las mujeres rurales, y las segundas para impulsar políticas de desarrollo que tengan en cuenta las cuestiones de género y contribuyan a lograr los objetivos de igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, así como el desarrollo sostenible. | UN | وتتطلب الاستجابات الكافية للأزمات الراهنة، في آن معاً، إجراءات قصيرة الأجل للحد من أبرز مكامن ضعف النساء الريفيات وإجراءات طويلة الأجل لتعزيز سياسات التنمية الريفية المراعية للاعتبارات الجنسانية والتي تسهم في تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والتنمية المستدامة. |
Además, la Asamblea General expresó profunda preocupación por la violencia generalizada contra la mujer y la niña, reiterando la necesidad de seguir intensificando los esfuerzos para prevenir y eliminar todas las formas de violencia contra ellas, y reconociendo que la violencia contra la mujer y la niña era uno de los obstáculos que impedía lograr los objetivos de igualdad, desarrollo y paz. | UN | وعلاوة على ذلك، أعربت الجمعية العامة عن بالغ القلق إزاء تفشي العنف ضد النساء والفتيات، وكررت تأكيد ضرورة زيادة تكثيف الجهود الرامية إلى منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليها، وسلمت بأن العنف ضد النساء والفتيات يمثل إحدى العقبات التي تحول دون تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام. |
7. Reconoce que la violencia contra las mujeres y las niñas es uno de los obstáculos que impide lograr los objetivos de igualdad, desarrollo y paz y que esa violencia tiene consecuencias para el desarrollo económico y social de las comunidades y los Estados, y exhorta a los Estados a que elaboren y ejecuten planes de acción para eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas; | UN | " 7 - تسلّم بأن العنف ضد النساء والفتيات يمثل عقبة تحول دون تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام، وبما للعنف ضد النساء والفتيات من آثار على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المجتمعات المحلية والدول، وتهيب بالدول أن تضع وتنفذ خطط عمل ترمي إلى القضاء على العنف ضد النساء والفتيات؛ |
9. Reconoce que la violencia contra las mujeres y las niñas es uno de los obstáculos que impide lograr los objetivos de igualdad, desarrollo y paz y que esa violencia tiene consecuencias para el desarrollo económico y social de las comunidades y los Estados, y exhorta a los Estados a que elaboren y ejecuten planes de acción para eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas; | UN | 9 - تسلّم بأن العنف ضد النساء والفتيات يمثل عقبة تحول دون تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام، وبما للعنف ضد النساء والفتيات من آثار على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المجتمعات المحلية والدول، وتهيب بالدول أن تضع وتنفذ خطط عمل ترمي إلى القضاء على العنف ضد النساء والفتيات؛ |
9. Reconoce que la violencia contra las mujeres y las niñas es uno de los obstáculos que impide lograr los objetivos de igualdad, desarrollo y paz y que esa violencia tiene consecuencias para el desarrollo económico y social de las comunidades y los Estados, y exhorta a los Estados a que elaboren y ejecuten planes de acción para eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas; | UN | 9 - تسلم بأن العنف ضد النساء والفتيات يمثل عقبة تحول دون تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام، وبما للعنف ضد النساء والفتيات من آثار في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات المحلية والدول، وتهيب بالدول أن تضع وتنفذ خطط عمل ترمي إلى القضاء على العنف ضد النساء والفتيات؛ |
13. Reconoce que la violencia contra las mujeres y las niñas es uno de los obstáculos que impide lograr los objetivos de igualdad, desarrollo y paz, y reconoce también que esa violencia tiene consecuencias para el desarrollo económico y social de las comunidades y los Estados, y exhorta a los Estados a que elaboren y ejecuten planes de acción para eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas; | UN | " 13 - تسلم بأن العنف ضد النساء والفتيات يمثل عقبة تحول دون تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام، وتسلم أيضا بما للعنف ضد النساء والفتيات من آثار في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات المحلية والدول، وتهيب بالدول أن تضع وتنفذ خطط عمل ترمي إلى القضاء على العنف ضد النساء والفتيات؛ |
10. Reconoce también que la violencia contra las mujeres y las niñas es uno de los obstáculos que impide lograr los objetivos de igualdad, desarrollo y paz y que tiene consecuencias para el desarrollo económico y social de las comunidades y los Estados, y exhorta a los Estados a que elaboren y ejecuten, a todos los niveles que correspondan, planes de acción para eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas; | UN | 10 - تسلم أيضا بأن العنف ضد النساء والفتيات يمثل واحدة من العقبات التي تحول دون تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام، وبما للعنف ضد النساء والفتيات من عواقب على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المجتمعات المحلية والدول، وتهيب بالدول أن تضع وتنفذ على جميع المستويات المناسبة، خطط عمل ترمي إلى القضاء على العنف ضد النساء والفتيات؛ |
10. Reconoce también que la violencia contra las mujeres y las niñas es uno de los obstáculos que impide lograr los objetivos de igualdad, desarrollo y paz y que tiene consecuencias para el desarrollo económico y social de las comunidades y los Estados, y exhorta a los Estados a que elaboren y ejecuten, a todos los niveles que correspondan, planes de acción para eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas; | UN | 10 - تسلم أيضا بأن العنف ضد النساء والفتيات يمثل واحدة من العقبات التي تحول دون تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام، وبما للعنف ضد النساء والفتيات من عواقب محتملة على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المجتمعات المحلية والدول، وتهيب بالدول أن تضع وتنفذ، على جميع المستويات المناسبة، خطط عمل ترمي إلى القضاء على العنف ضد النساء والفتيات؛ |
El Comité insta al Estado parte a que preste atención especial a la Convención como instrumento de derechos humanos vinculante y considere la Plataforma de Acción como un documento normativo complementario de la Convención en sus esfuerzos por lograr los objetivos de igualdad. | UN | 142 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تشدد على الاتفاقية بوصفها صكا ملزما في مجال حقوق الإنسان وأن تعتبر منهاج العمل وثيقة سياسات مكملة للاتفاقية في السعي إلى تحقيق هدف المساواة. |