"lograr los objetivos del decenio" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق أهداف العقد
        
    • لتنفيذ غايات العقد
        
    • تحقيق أهداف عقد
        
    • بلوغ أهداف العقد
        
    • تنفيذ أهداف العقد
        
    • لتنفيذ أهداف العقد
        
    • تحقيق الأهداف المتوخاة من العقد
        
    • لتحقيق أهداف العقد
        
    Además, para lograr los objetivos del Decenio es necesario un compromiso más firme y mejor concertado por parte de la comunidad internacional. UN إضافة إلى ذلك، يتطلب تحقيق أهداف العقد التزاما أقوى وأكثر تضافرا من المجتمع الدولي.
    Las comisiones nacionales trabajan en forma coordinada con las oficinas de la UNESCO en el terreno y colaboran con la sociedad civil y con actores no gubernamentales a fin de lograr los objetivos del Decenio. UN وتتولى اللجان الوطنية التنسيق مع المكاتب الميدانية لليونسكو وتعمل إلى جانب المجتمع المدني وعناصر فاعلة غير حكومية من أجل تحقيق أهداف العقد.
    La aplicación del Programa de Acción sobre una Cultura de Paz es fundamental para lograr los objetivos del Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo. UN إن تنفيذ برنامج العمل المتعلق بثقافة السلام يؤدي دورا حاسما في تحقيق أهداف العقد الدولي للسلام واللاعنف من أجل أطفال العالم.
    La CESPAP reconoció que, para lograr los objetivos del Decenio de Asia y el Pacífico para los Discapacitados, se requería un programa de acción en el que el Programa de Acción Mundial para los Impedidos se tradujera en medidas en la región de Asia y el Pacífico. UN وسلمت اللجنة بأنه ومن أجل تحقيق أهداف عقد آسيا والمحيط الهادئ للمعوقين، فإن هنالك حاجة لاعتماد جدول أعمال لترجمة برنامج العمل العالمي بشأن المعوقين الى واقع فعلي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Su delegación insta a una mayor cooperación entre los Estados miembros como un medio de lograr los objetivos del Decenio. UN وقال إن وفده يطالب بتعزيز التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء سبيلا الى بلوغ أهداف العقد.
    Los participantes en la conferencia realizaron una evaluación imparcial de los esfuerzos de Kazajstán por lograr los objetivos del Decenio recién terminado y presentaron recomendaciones sobre las formas de mejorar la calidad de esa educación y de hacerla sistemática. UN وأجرى المشاركون في المؤتمر تقييما نزيها لجهود كازاخستان في تنفيذ أهداف العقد المنتهي، وقدموا توصيات حول تحسين نوعية التربية وجعلها منتظمة.
    En ese sentido, la participación de diversas partes interesadas y la colaboración y la cooperación internacionales son igualmente esenciales a fin de lograr los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas de Cultura de Paz. UN وفي هذا الصدد، تتساوى في الأهمية مشاركة مختلف أصحاب المصلحة والتعاون والتآزر الدوليان في تحقيق أهداف العقد لثقافة السلام.
    a) Asignen mayor prioridad y más recursos, en sus ámbitos de competencia, al mejoramiento de la situación de los pueblos indígenas, prestando especial atención a las necesidades de esas poblaciones en los países en desarrollo, en particular mediante la preparación de programas de acción específicos con miras a lograr los objetivos del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo; UN (أ) إيلاء قدر أكبر من الأولوية وتخصيص المزيد من التمويل، كل في مجال اختصاصها، لتحسين مركز السكان الأصليين مع الاهتمام خاصة باحتياجات هؤلاء السكان في البلدان النامية بما في ذلك، في جملة أمور، إعداد برامج عمل محددة بغية تحقيق أهداف العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم؛
    2. Pide que se redoblen los esfuerzos a todos los niveles a fin de aplicar íntegra y efectivamente las resoluciones y decisiones pertinentes de las Naciones Unidas y todos los acuerdos y compromisos resultantes de las principales conferencias y cumbres organizadas por las Naciones Unidas desde 1990 en relación con la erradicación de la pobreza, con miras a lograr los objetivos del Decenio lo antes posible; UN " ٢ - تدعو إلى تعزيز الجهود المبذولة على جميع المستويات لتنفيذ جميع قرارات ومقررات اﻷمم المتحدة ذات الصلة وجميع الاتفاقات والالتزامات المتفق عليها في المؤتمرات الكبرى ومؤتمرات القمة التي نظمتها اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٩٠ من حيث صلتها بالقضاء على الفقر تنفيذا كاملا وفعالا، بهدف تحقيق أهداف العقد في أقرب وقت ممكن؛
    2. Pide que se redoblen los esfuerzos a todos los niveles a fin de aplicar íntegra y efectivamente las resoluciones y decisiones pertinentes de las Naciones Unidas y todos los acuerdos y compromisos resultantes de las principales conferencias y reuniones en la cumbre organizadas por las Naciones Unidas desde 1990 en relación con la erradicación de la pobreza, con miras a lograr los objetivos del Decenio lo antes posible; UN ٢ - تدعو إلى تعزيز الجهود المبذولة على جميع المستويات لتنفيذ جميع قرارات ومقررات اﻷمم المتحدة ذات الصلة وجميع الاتفاقات والالتزامات المتفق عليها في المؤتمرات الكبرى ومؤتمرات القمة التي نظمتها اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٩٠ من حيث صلتها بالقضاء على الفقر تنفيذا كاملا وفعالا، بهدف تحقيق أهداف العقد في أقرب وقت ممكن؛
    e) lograr los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos (1995-2004); UN )ﻫ( تحقيق أهداف عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان )١٩٩٥-٢٠٠٤(؛
    e) lograr los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, 1995-2004Véase A/49/261-E/1994/110/Add.1, anexo. UN )ﻫ( تحقيق أهداف عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان )١٩٩٥-٢٠٠٤()٦(؛
    Por otra parte, en dicho proyecto de resolución se prevé la coordinación de las actividades en el marco del sistema y se insiste en la importancia de la cooperación internacional y de las iniciativas en el plano nacional tendientes a lograr los objetivos del Decenio. UN وهذا المشروع ينص، باﻹضافة الى ذلك، على تنسيق اﻷنشطة داخل المنظومة، ويشدد على أهمية التعاون الدولي بهدف بلوغ أهداف العقد.
    En su resolución 44/236, en la cual proclamó el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, la Asamblea General instituyó las estructuras orgánicas necesarias para lograr los objetivos del Decenio. UN ١٧ - في قرارها ٤٤/٢٣ زاي، الذي أعلنت فيه العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية أنشات الجمعية العامة هياكل تنظيمية لتنفيذ أهداف العقد.
    Espera que se a nivel nacional, regional e internacional lleven a cabo iniciativas mundiales para lograr los objetivos del Decenio Internacional de los Afrodescendientes. UN وأعربت عن الأمل في أن تبذل جهود لتحقيق أهداف العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more