"lograr mejores resultados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوصل إلى نتائج أفضل في
        
    • تحقيق نتائج أفضل في
        
    • من تحقيق تقدم أكبر فيما
        
    • تحسين أدائها في
        
    La participación de los jóvenes contribuye a forjar una democracia participativa y a lograr mejores resultados en las actividades de desarme, desmovilización y reinserción. UN وستساعد مشاركة الشباب على بناء ديمقراطية تشاركية، كما ستساعد على التوصل إلى نتائج أفضل في العمليات الرامية إلى نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Describir claramente, en el contexto de las solicitudes presupuestarias de las misiones integradas complejas de mantenimiento de la paz, la función y las responsabilidades de las misiones respecto de sus asociados, así como las estrategias de las misiones para aumentar la coordinación y colaboración con los equipos de las Naciones Unidas en los países a fin de lograr mejores resultados en los componentes correspondientes (párr. 2). UN أن يقدم، في سياق مشاريع الميزانية لبعثات حفظ السلام المتكاملة والمعقدة، وصفا واضحا لدور ومسؤولية البعثات إزاء شركاء البعثات المتكاملة، فضلا عن استراتيجيات البعثات لتعزيز التنسيق والتعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية من أجل التوصل إلى نتائج أفضل في إطار العناصر ذات الصلة (الفقرة 2)
    Se recomienda que se adopte un planteamiento de conjunto de la prestación de servicios educativos y sanitarios y se considera importante que se aprovechen mejor los recursos para lograr mejores resultados en ese ámbito. UN ويوصى بالأخذ بنهج متكامل فيما يتعلق بتوفير الخدمات التعليمية والصحية، كما أن من المهم استخدام الموارد على نحو أكثر كفاءة من أجل تحقيق نتائج أفضل في توفير هذه الخدمات.
    La posición mexicana se basó en el principio de responsabilidad compartida, reflejo del reconocimiento de que los dos países deben asumir su parte para lograr mejores resultados en la administración bilateral del fenómeno migratorio. UN وقد استند الموقف المكسيكي إلى مبدأ المسؤولية المشتركة، الذي يعكس الاعتراف بأن على البلدين النهوض بمسؤوليتهما عن تحقيق نتائج أفضل في الإدارة الثنائية لظاهرة الهجرة.
    Si bien 2015 supone un hito importante, África necesita soluciones sostenibles a largo plazo que aborden los factores que desencadenan enfermedades contagiosas y no contagiosas, así como el trauma y la violencia, para lograr mejores resultados en la esfera de la salud. UN وعلى الرغم من أن عام 2015 يشكل معطفا هاما، فإن أفريقيا تحتاج حلولا مستدامة في الأجل الطويل، تعالج أسباب الأمراض المعدية وغير المعدية، وكذلك الصدمات والعنف، من أجل تحقيق نتائج أفضل في مجال الصحة.
    Al tiempo que reafirman que el objetivo fundamental de la iniciativa Unidos en la acción es lograr mejores resultados en materia de desarrollo, los participantes también reconocen la importancia de reducir los costos de transacción en cuanto a recursos, tiempo y procedimientos. UN وبينما يؤكد المشاركون مجددا على أن الهدف الرئيسي لتوحيد الأداء هو تحقيق نتائج أفضل في مجال التنمية، فإنهم يدركون أيضا أهمية الحد من تكاليف المعاملات من حيث الموارد والوقت والإجراءات.
    Esto permitiría a las oficinas en los países lograr mejores resultados en la aplicación del Programa de Acción de la CIPD y el seguimiento CIPD+5, incluso en la esfera del fomento de la capacidad nacional. UN وهذا ما سيمكن المكاتب القطرية من تحقيق تقدم أكبر فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومتابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد انقضاء خمس سنوات على انعقاده، بما في ذلك في مجال بناء القدرات الوطنية.
    Los representantes de dos grupos regionales destacaron la importancia de que la UNCTAD continuara su labor para determinar cuáles eran los principales obstáculos a la inversión y ayudar a los países en desarrollo a lograr mejores resultados en la captación de la inversión extranjera. UN وشدد ممثلا مجموعتين إقليميتين على أهمية مواصلة الأونكتاد العمل على تحديد العوائق الرئيسية للاستثمار ومساعدة البلدان النامية على تحسين أدائها في جذب الاستثمار الأجنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more