Nuestra delegación espera que el programa, tal como se ha formulado para el ciclo de dos años, siga siendo aplicado para lograr resultados prácticos concretos. | UN | ويحدو وفدنا اﻷمـل أن يستمــر توجيه هذا البرنامج بصيغته المعدة لدورة السنتين القادمتين نحو تحقيق نتائج عملية ملموسة. |
Estamos dispuestos a entablar un diálogo constructivo con miras a lograr resultados prácticos. | UN | ونحن مستعدون للدخول في حوار بنّاء يتسم بالاحترام المتبادل ومفتوح بغية تحقيق نتائج عملية. |
Actualmente, las agrupaciones y movimientos no oficiales constituyen redes que contribuyen a configurar la política del desarrollo y a lograr resultados prácticos. | UN | وتشكل المجموعات والحركات غير الرسمية حاليا شبكات تساعــد على تشكيل اتجــاه السياســة الانمائية وفي تحقيق نتائج عملية في هذا الشأن. |
Subrayando la urgente necesidad de lograr resultados prácticos en las negociaciones para el arreglo general del conflicto y la efectividad del derecho de los refugiados y personas desplazadas a regresar a sus hogares, | UN | وإذ يؤكد الحاجة الماسة إلى تحقيق نتائج عملية في المفاوضات بشأن التسوية الشاملة للنزاع، وإعمال حق اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم، |
Los debates fueron profesionales, sustantivos y destinados a lograr resultados prácticos. | UN | فقد كانت المناقشة مهنية وموضوعية، واستهدفت التوصل إلى نتائج عملية. |
Venezuela reconoce la labor realizada por las Naciones Unidas en relación con el problema de la deuda externa y apoya todas las actividades encaminadas a lograr resultados prácticos y concretos para resolverlo. | UN | وتقر فنزويلا بما أدته اﻷمم المتحدة بصدد مشكلة الديون الخارجية وتؤيد كل اﻷنشطة الموجهة نحو تحقيق نتائج عملية وملموسة لحلها. |
Podrían permitirnos lograr resultados prácticos en el establecimiento de un enfoque seguro y responsable de la utilización futura del espacio ultraterrestre y desalentaría las motivaciones para emplazar armas en el espacio. | UN | ويمكنها أن تساعدنا على تحقيق نتائج عملية فيما يتصل بإنشاء نهج آمن ومسؤول بالنسبة لاستخدام الفضاء الخارجي على نحو أكبر، ويمكنها أن تُضعف من الناحية الموضوعية الدافع لتسليح الفضاء الخارجي. |
No obstante, ha llegado el momento de revisar la aplicación de las decisiones de " París 1 " , sacar las primeras conclusiones y establecer metas para la labor conjunta que hemos de seguir realizando con miras a lograr resultados prácticos. | UN | بيد أنه قد حان الوقت لاستعراض تنفيذ نتائج مؤتمر ' ' باريس 1`` واستخلاص الاستنتاجات الأولية وتحديد أهداف جهودنا المشتركة المقبلة الرامية إلى تحقيق نتائج عملية. |
En cuanto a la creación de una institución mundial que se ocupe de la mano de obra de los migrantes, podemos examinar el asunto desde la perspectiva de lograr resultados prácticos sobre la base del principio del derecho indiscutible de los Estados de establecer sus propias prioridades en materia de migración. | UN | فيما يتعلق بخلق مؤسسة عالمية معنية بالأيدي العاملة المهاجرة، نرى أن الموضوع يجب النظر فيه من زاوية تحقيق نتائج عملية على أساس مبدأ حق الدولة غير القابل للتصرف في تحديد أولوياتها هي في ميدان الهجرة. |
Sr. Presidente: Permítame asegurarle el apoyo de la delegación de Rusia y su disposición a cooperar para que podamos lograr resultados prácticos en la labor de la Comisión. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد لكم، السيد الرئيس، دعم الوفد الروسي لكم واستعداده للتعاون معكم من أجل تحقيق نتائج عملية في أعمال اللجنة. |
Los funcionarios kuwaitíes consideraban que todos los esfuerzos tangibles del Iraq mejorarían las oportunidades de lograr resultados prácticos y, en consecuencia, acelerarían el cumplimiento del mandato. | UN | ويعتقد المسؤولون الكويتيون بأن كل جهد ملموس يبذله العراق من شأنه أن يحسِّن من فرص تحقيق نتائج عملية وبالتالي الإسراع في تنفيذ ولاية المنسق. |
Los Estados árabes piden a la comunidad internacional que dé muestras de la voluntad política necesaria para asegurar una participación constructiva en la conferencia que permita lograr resultados prácticos y establecer unos mecanismos de aplicación claros en el marco de un calendario específico. | UN | وتدعو الدول العربية المجتمع الدولي إلى التحلي بالإرادة السياسية اللازمة لتأمين مشاركة بناءة في المؤتمر تؤدي إلى تحقيق نتائج عملية وإنشاء آليات تنفيذ تتسم بالوضوح، وفقا لجدول زمني محدّد. |
Algunas delegaciones reiteraron la opinión de que se debía ser cauteloso respecto de la inscripción de nuevos temas en el programa del Comité y subrayaron la necesidad de que el Comité Especial se centrara en los actuales temas del programa a fin de lograr resultados prácticos. | UN | 296 - وكررت بعض الوفود رأيها بضرورة توخي الحذر إزاء إدراج بنوج جديدة في جدول أعمال اللجنة مشددة على وجوب تركيز اللجنة على البنود الجارية لجدول الأعمال بغية تحقيق نتائج عملية. |
Observó asimismo que los esfuerzos de reforma en este contexto constituían un proceso continuo que exigía la contribución de los miembros de los órganos de tratados, los Estados Partes y la sociedad civil para poder lograr resultados prácticos. | UN | كما أشار إلى أن السعي وراء التغيير في هذا السياق هو عملية مستمرة تتطلب مساهمة أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، والدول الأطراف، والمجتمع المدني بحيث يمكن تحقيق نتائج عملية في هذا الشأن. |
En previsión del establecimiento de un nuevo Gobierno en el Iraq, exhortó a que las autoridades hicieran un esfuerzo redoblado por cumplir sus obligaciones en virtud del párrafo 14 de la resolución 1284 (1999), con el fin de lograr resultados prácticos lo antes posible. | UN | وترقباً لتشكيل حكومة جديدة في العراق، دعا السلطات العراقية إلى بذل جهود نشطة جديدة للوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 14 من القرار 1284 (1999) بغية تحقيق نتائج عملية في أقرب وقت ممكن. |
Durante su visita a Kuwait del 11 al 15 de enero de 2010, mi Coordinador de Alto Nivel, Gennady Tarasov, reiteró a funcionarios iraquíes y kuwaitíes la necesidad de lograr resultados prácticos al respecto. | UN | وخلال الزيارة التي قام بها المنسق الرفيع المستوى التابع لي، غينادي تراسوف، إلى الكويت في الفترة من 11 إلى 15 كانون الثاني/يناير 2010، أكد من جديد للمسؤولين العراقيين والكويتيين ضرورة تحقيق نتائج عملية في هذا الصدد. |
Aunque nos preocupa el estancamiento en que se encuentran las actuales consultas sobre la aplicación del Programa de Doha para el Desarrollo, esperamos poder superar esa fase. También esperamos que todas las partes afectadas, en particular los países desarrollados, hagan gala de la flexibilidad suficiente para lograr resultados prácticos mutuamente beneficiosos. | UN | وبالرغم من القلق الذي يساورنا بسبب الجمود الذي وصلت إليه المشاورات الجارية حول تفعيل برنامج عمل الدوحة الإنمائي، فإننا نأمل أن يتم تخطي تلك المرحلة، وأن تبدي كافة الأطراف المعنية، وبصفة خاصة الدول متقدمة النمو، المرونة الكافية من أجل التوصل إلى نتائج عملية تعود بالفائدة على الجميع. |