La República Popular de China está dispuesta a seguir cambiando ideas con los demás Estados para lograr un resultado final satisfactorio. | UN | وقال إن الصين مستعدة ﻷن تواصل تبادل اﻵراء مع الدول اﻷخرى بغية تحقيق نتيجة مرضية. |
Los partidos políticos demostraron una madurez y una responsabilidad notables, lo que ayudó a lograr un resultado general aceptable y creíble. | UN | وأثبتت اﻷحزاب السياسية تحليها بالنضج وروح المسؤولية على نحو ملحوظ، مما ساعد على تحقيق نتيجة عامة مقبولة وجديرة بالثة. |
Deberíamos tratar de lograr un resultado equilibrado del actual ciclo de examen. | UN | وينبغي أن نستهدف التوصل إلى نتيجة متوازنة لدورة الاستعراض الحالية. |
Por otra parte, se señaló que la diferenciación daba la posibilidad de lograr un resultado más equitativo y eficaz que la aplicación de un criterio de tasa uniforme. | UN | ومن الناحية اﻷخرى سمعت المائدة المستديرة أن الممايزة لها إمكانية تحقيق نتائج أكثر عدلاً وكفاءة من نهج ثابت المعدّل. |
En ese espíritu, seguirá trabajando en colaboración con todos sus socios en la OMC para lograr un resultado satisfactorio de la Ronda de Doha. | UN | وبهذه الروح سيواصل الاتحاد العمل مع جميع شركائه في منظمة التجارة العالمية من أجل التوصل إلى نتائج ناجحة لجولة الدوحة. |
No obstante, con gran determinación y valentía se puede lograr un resultado exitoso. | UN | ومع ذلك، يمكن، بقدر كبير من التصميم والشجاعة، إحراز نتيجة ناجحة. |
Se habían realizado verdaderos esfuerzos por imprimir el impulso para lograr un resultado determinado. | UN | وكان هناك مجهود حقيقي بمعنى الكلمة يهدف إلى خلق زخم نحو تحقيق نتيجة معينة. |
Todo intento de violar esa obligación solemne perjudicará la posibilidad de lograr un resultado sólidamente basado en el derecho y la justicia. | UN | وأي محاولة للنيل من هذا الالتزام الرسمي لن تسهم في تحقيق نتيجة تستند إلى أساس وطيد من القانون ومن العدالة. |
En lo sucesivo habrá que hacer hincapié en lograr un resultado similar fuera de la zona de Kabul, junto con otros participantes de la comunidad internacional. | UN | وسينصب التركيز الآن على تحقيق نتيجة مماثلة خارج منطقة كابل بالعمل مع مشاركين نشطين آخرين من المجتمع الدولي. |
Creo que hay una intención clara y creciente de establecer un proceso creíble a fin de lograr un resultado positivo en este ámbito vital de la reforma. | UN | وأؤمن بأن هناك رغبة واضحة بشكل متزايد لوضع عملية ذات مصداقية بغية تحقيق نتيجة ذات مغزى في هذا المجال المتبقي من مجالات الإصلاح. |
Este fue un factor en las negociaciones que indicaba que las preocupaciones de estas agrupaciones tenían que ser tomadas en cuenta para lograr un resultado positivo. | UN | وقد كان هذا عاملاً في المفاوضات يشير إلى أن شواغل هذه التجمعات يجب أن تعالَج من أجل التوصل إلى نتيجة ناجحة. |
Los países miembros del Movimiento de los Países No Alineados cooperaremos plenamente con miras a lograr un resultado satisfactorio en la reunión plenaria de alto nivel. | UN | وسوف تتعاون بلدان عدم الانحياز تعاونا كاملا من أجل التوصل إلى نتيجة ناجحة للجلسة العامة الرفيعة المستوى. |
Ahora bien, todavía no están disponibles los diseños avanzados que permiten lograr un resultado uniforme a costo razonable. | UN | بيد أن التصميمات المتقدمة التي تساعد على تحقيق نتائج ثابتة بتكلفة معقولة لا تزال غير متوفرة. |
Ahora bien, todavía no están disponibles los diseños avanzados que permiten lograr un resultado uniforme a costo razonable. | UN | بيد أن التصميمات المتقدمة التي تساعد على تحقيق نتائج ثابتة بتكلفة معقولة لا تزال غير متوفرة. |
El progreso en este sentido también contribuirá a lograr un resultado positivo en la Conferencia de las Partes del Año 2010 encargada del examen del TNP. | UN | ومن شأن التقدم في هذه المسألة أن يسهم أيضاً في التوصل إلى نتائج إيجابية في مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار. |
:: Establecimiento de un grupo de trabajo del Consejo de Seguridad sobre África, con un mandato claro para lograr un resultado concreto; | UN | :: إنشاء فريق عمل داخل مجلس الأمن يعنى بأفريقيا وتكون له ولاية واضحة تستهدف التوصل إلى نتائج ملموسة؛ |
En verdad, nos ha ayudado a lograr un resultado positivo. | UN | فقد ساعدتنا حقا على إحراز نتيجة إيجابية. |
Estamos abiertos a cualquier opción y esperamos que sea posible lograr un resultado satisfactorio que refleje nuestros principios básicos. | UN | ونحن على استعداد للنظر في جميع الخيارات ونأمل أن يتسنى الوصول إلى نتيجة تبعث على الارتياح وتعبر عن مبادئنا الأساسية. |
También agradecemos a todos los que participaron en las negociaciones por el enfoque constructivo de que hicieron gala en todo momento y por su apego sin titubeos a lograr un resultado eficaz lo antes posible. | UN | ونشكر أيضا جميع الذين شاركوا في المفاوضات على ما أبدوه من نهج بناء على الدوام وعلى التزامهم الراسخ بتحقيق نتيجة فعالة في أسرع وقت ممكن. |
Sin embargo, cuando corresponda deberá dedicarse suficiente tiempo a lograr un resultado unificado. | UN | إلا أنه ينبغي، كلما كان ذلك مناسباً، تخصيص ما يكفي من الوقت من أجل التوصل إلى محصلة موحدة. |
Se puede formar un equipo con varios de ellos para lograr un resultado concreto o encargar a cada equipo que actúe de manera independiente. | UN | ويمكن انضمام عدد من اﻷفرقة بعضها الى بعض لتحقيق نتيجة معينة، كما يمكن لكل فريق أن يعمل بصفة مستقلة. |
Subrayó la importancia de lograr un resultado constructivo en las negociaciones en la Asamblea General. | UN | وأكد أهمية الخروج بحصيلة بناءة من المفاوضات في الجمعية العامة. |
El Vicepresidente Taha le garantizó que el Gobierno seguía decidido a lograr un resultado positivo en las conversaciones de Abuja. | UN | وأكد نائب الرئيس لممثلي الخاص أن الحكومة ما زالت ملتزمة بالتوصل إلى نتيجة إيجابية لمحادثات أبوجا. |
Los patrocinadores aprovechan esta oportunidad para expresar su profundo agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Mauricio por haber acogido la Reunión Internacional y por haber hecho todo lo necesario para lograr un resultado satisfactorio. | UN | إن مقدمي مشروع القرار يغتنمون هذه الفرصة للإعراب عن عميق تقديرهم لحكومة موريشيوس وشعبها لاستضافتهما الاجتماع الدولي ولاضطلاعهما بكل الترتيبات الضرورية للتوصل إلى نتائج ناجحة. |
Insta a todas las partes a que demuestren la voluntad política necesaria para lograr un resultado pragmático, equilibrado y factible. | UN | ودعا جميع الأطراف إلى إبراز الإرادة السياسية الكفيلة بتحقيق نتائج عملية متوازنة وذات جدوى. |
La presentación de informes sobre la RE no es neutra si, mediante la selección o la presentación de los datos, influye en la adopción de decisiones o valoraciones para lograr un resultado predeterminado. | UN | ولا يعدُّ الإبلاغ عن مسؤولية الشركات محايدا إذا أثر، عن طريق انتقاء أو عرض المعلومات، في عملية اتخاذ قرار أو إصدار حكم بغرض تحقيق غاية أو نتيجة مبيتة. |
Seguiremos trabajando para lograr un resultado acordado sobre esta cuestión de importancia fundamental para el futuro de nuestra Organización. | UN | وسنظل نعمل على التوصل الى نتيجة متفق عليها بشأن هذا الموضوع الشديد اﻷهمية لمستقبل منظمتنا. |