"lograr un resultado" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق نتيجة
        
    • التوصل إلى نتيجة
        
    • تحقيق نتائج
        
    • التوصل إلى نتائج
        
    • إحراز نتيجة
        
    • الوصول إلى نتيجة
        
    • بتحقيق نتيجة
        
    • التوصل إلى محصلة
        
    • لتحقيق نتيجة
        
    • الخروج بحصيلة
        
    • بالتوصل إلى نتيجة
        
    • للتوصل إلى نتائج
        
    • بتحقيق نتائج
        
    • تحقيق غاية
        
    • التوصل الى نتيجة
        
    La República Popular de China está dispuesta a seguir cambiando ideas con los demás Estados para lograr un resultado final satisfactorio. UN وقال إن الصين مستعدة ﻷن تواصل تبادل اﻵراء مع الدول اﻷخرى بغية تحقيق نتيجة مرضية.
    Los partidos políticos demostraron una madurez y una responsabilidad notables, lo que ayudó a lograr un resultado general aceptable y creíble. UN وأثبتت اﻷحزاب السياسية تحليها بالنضج وروح المسؤولية على نحو ملحوظ، مما ساعد على تحقيق نتيجة عامة مقبولة وجديرة بالثة.
    Deberíamos tratar de lograr un resultado equilibrado del actual ciclo de examen. UN وينبغي أن نستهدف التوصل إلى نتيجة متوازنة لدورة الاستعراض الحالية.
    Por otra parte, se señaló que la diferenciación daba la posibilidad de lograr un resultado más equitativo y eficaz que la aplicación de un criterio de tasa uniforme. UN ومن الناحية اﻷخرى سمعت المائدة المستديرة أن الممايزة لها إمكانية تحقيق نتائج أكثر عدلاً وكفاءة من نهج ثابت المعدّل.
    En ese espíritu, seguirá trabajando en colaboración con todos sus socios en la OMC para lograr un resultado satisfactorio de la Ronda de Doha. UN وبهذه الروح سيواصل الاتحاد العمل مع جميع شركائه في منظمة التجارة العالمية من أجل التوصل إلى نتائج ناجحة لجولة الدوحة.
    No obstante, con gran determinación y valentía se puede lograr un resultado exitoso. UN ومع ذلك، يمكن، بقدر كبير من التصميم والشجاعة، إحراز نتيجة ناجحة.
    Se habían realizado verdaderos esfuerzos por imprimir el impulso para lograr un resultado determinado. UN وكان هناك مجهود حقيقي بمعنى الكلمة يهدف إلى خلق زخم نحو تحقيق نتيجة معينة.
    Todo intento de violar esa obligación solemne perjudicará la posibilidad de lograr un resultado sólidamente basado en el derecho y la justicia. UN وأي محاولة للنيل من هذا الالتزام الرسمي لن تسهم في تحقيق نتيجة تستند إلى أساس وطيد من القانون ومن العدالة.
    En lo sucesivo habrá que hacer hincapié en lograr un resultado similar fuera de la zona de Kabul, junto con otros participantes de la comunidad internacional. UN وسينصب التركيز الآن على تحقيق نتيجة مماثلة خارج منطقة كابل بالعمل مع مشاركين نشطين آخرين من المجتمع الدولي.
    Creo que hay una intención clara y creciente de establecer un proceso creíble a fin de lograr un resultado positivo en este ámbito vital de la reforma. UN وأؤمن بأن هناك رغبة واضحة بشكل متزايد لوضع عملية ذات مصداقية بغية تحقيق نتيجة ذات مغزى في هذا المجال المتبقي من مجالات الإصلاح.
    Este fue un factor en las negociaciones que indicaba que las preocupaciones de estas agrupaciones tenían que ser tomadas en cuenta para lograr un resultado positivo. UN وقد كان هذا عاملاً في المفاوضات يشير إلى أن شواغل هذه التجمعات يجب أن تعالَج من أجل التوصل إلى نتيجة ناجحة.
    Los países miembros del Movimiento de los Países No Alineados cooperaremos plenamente con miras a lograr un resultado satisfactorio en la reunión plenaria de alto nivel. UN وسوف تتعاون بلدان عدم الانحياز تعاونا كاملا من أجل التوصل إلى نتيجة ناجحة للجلسة العامة الرفيعة المستوى.
    Ahora bien, todavía no están disponibles los diseños avanzados que permiten lograr un resultado uniforme a costo razonable. UN بيد أن التصميمات المتقدمة التي تساعد على تحقيق نتائج ثابتة بتكلفة معقولة لا تزال غير متوفرة.
    Ahora bien, todavía no están disponibles los diseños avanzados que permiten lograr un resultado uniforme a costo razonable. UN بيد أن التصميمات المتقدمة التي تساعد على تحقيق نتائج ثابتة بتكلفة معقولة لا تزال غير متوفرة.
    El progreso en este sentido también contribuirá a lograr un resultado positivo en la Conferencia de las Partes del Año 2010 encargada del examen del TNP. UN ومن شأن التقدم في هذه المسألة أن يسهم أيضاً في التوصل إلى نتائج إيجابية في مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار.
    :: Establecimiento de un grupo de trabajo del Consejo de Seguridad sobre África, con un mandato claro para lograr un resultado concreto; UN :: إنشاء فريق عمل داخل مجلس الأمن يعنى بأفريقيا وتكون له ولاية واضحة تستهدف التوصل إلى نتائج ملموسة؛
    En verdad, nos ha ayudado a lograr un resultado positivo. UN فقد ساعدتنا حقا على إحراز نتيجة إيجابية.
    Estamos abiertos a cualquier opción y esperamos que sea posible lograr un resultado satisfactorio que refleje nuestros principios básicos. UN ونحن على استعداد للنظر في جميع الخيارات ونأمل أن يتسنى الوصول إلى نتيجة تبعث على الارتياح وتعبر عن مبادئنا الأساسية.
    También agradecemos a todos los que participaron en las negociaciones por el enfoque constructivo de que hicieron gala en todo momento y por su apego sin titubeos a lograr un resultado eficaz lo antes posible. UN ونشكر أيضا جميع الذين شاركوا في المفاوضات على ما أبدوه من نهج بناء على الدوام وعلى التزامهم الراسخ بتحقيق نتيجة فعالة في أسرع وقت ممكن.
    Sin embargo, cuando corresponda deberá dedicarse suficiente tiempo a lograr un resultado unificado. UN إلا أنه ينبغي، كلما كان ذلك مناسباً، تخصيص ما يكفي من الوقت من أجل التوصل إلى محصلة موحدة.
    Se puede formar un equipo con varios de ellos para lograr un resultado concreto o encargar a cada equipo que actúe de manera independiente. UN ويمكن انضمام عدد من اﻷفرقة بعضها الى بعض لتحقيق نتيجة معينة، كما يمكن لكل فريق أن يعمل بصفة مستقلة.
    Subrayó la importancia de lograr un resultado constructivo en las negociaciones en la Asamblea General. UN وأكد أهمية الخروج بحصيلة بناءة من المفاوضات في الجمعية العامة.
    El Vicepresidente Taha le garantizó que el Gobierno seguía decidido a lograr un resultado positivo en las conversaciones de Abuja. UN وأكد نائب الرئيس لممثلي الخاص أن الحكومة ما زالت ملتزمة بالتوصل إلى نتيجة إيجابية لمحادثات أبوجا.
    Los patrocinadores aprovechan esta oportunidad para expresar su profundo agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Mauricio por haber acogido la Reunión Internacional y por haber hecho todo lo necesario para lograr un resultado satisfactorio. UN إن مقدمي مشروع القرار يغتنمون هذه الفرصة للإعراب عن عميق تقديرهم لحكومة موريشيوس وشعبها لاستضافتهما الاجتماع الدولي ولاضطلاعهما بكل الترتيبات الضرورية للتوصل إلى نتائج ناجحة.
    Insta a todas las partes a que demuestren la voluntad política necesaria para lograr un resultado pragmático, equilibrado y factible. UN ودعا جميع الأطراف إلى إبراز الإرادة السياسية الكفيلة بتحقيق نتائج عملية متوازنة وذات جدوى.
    La presentación de informes sobre la RE no es neutra si, mediante la selección o la presentación de los datos, influye en la adopción de decisiones o valoraciones para lograr un resultado predeterminado. UN ولا يعدُّ الإبلاغ عن مسؤولية الشركات محايدا إذا أثر، عن طريق انتقاء أو عرض المعلومات، في عملية اتخاذ قرار أو إصدار حكم بغرض تحقيق غاية أو نتيجة مبيتة.
    Seguiremos trabajando para lograr un resultado acordado sobre esta cuestión de importancia fundamental para el futuro de nuestra Organización. UN وسنظل نعمل على التوصل الى نتيجة متفق عليها بشأن هذا الموضوع الشديد اﻷهمية لمستقبل منظمتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more