El orador instó al Fondo a esforzarse aún más para lograr una distribución más equilibrada de los recursos. | UN | وحث المتكلم الصندوق على بذل المزيد من الجهود من أجل تحقيق توزيع أكثر توازنا للموارد. |
El orador instó al Fondo a esforzarse aún más para lograr una distribución más equilibrada de los recursos. | UN | وحث المتكلم الصندوق على بذل المزيد من الجهود من أجل تحقيق توزيع أكثر توازنا للموارد. |
La elección de uno o más representantes especiales adjuntos del Secretario General puede verse influenciada por la necesidad de lograr una distribución geográfica en la plana mayor de la misión. | UN | وقد يتأثر اختيار نائب أو أكثر للممثلين الخاصين بضرورة تحقيق التوزيع الجغرافي داخل قيادة البعثة. |
Promover una gestión más transparente y eficaz del suministro de electricidad con miras a lograr una distribución equitativa de la limitada producción de electricidad del país. | UN | العمل على زيادة كفاءة وفعالية إدارة إمدادات الكهرباء بهدف تحقيق التوزيع العادل للإنتاج المحدود للكهرباء في البلد. |
Gracias a esos aportes, se han podido conceder becas en número suficiente para lograr una distribución geográfica adecuada de los participantes. | UN | وبفضل هذه التبرعات أمكن منح عدد كاف من الزمالات لتحقيق توزيع جغرافي كاف للمشتركين. |
El OIEA debe tratar de lograr una distribución más equilibrada de su presupuesto, concediendo igual importancia a cada uno de los tres pilares. | UN | وينبغي للوكالة أن تعتمد توزيعاً أكثر توازناً لميزانيتها بإيلاء اهتمام متساوٍ بكل من الأركان الثلاثة. |
Pidió al Secretario General que siguiera esforzándose por lograr una distribución geográfica equitativa en la Secretaría y que asegurara la más amplia distribución geográfica posible del personal en todos los departamentos y oficinas principales de la Secretaría. | UN | وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل جهوده الجارية بغية التوصل إلى توزيع جغرافي عادل في الأمانة العامة، وأن يكفل تحقيق أكبر توزيع جغرافي ممكن للموظفين في جميع الإدارات والمكاتب الرئيسية بالأمانة العامة. |
El Grupo también pide al Secretario General que haga todo lo posible para lograr una distribución geográfica equitativa en las Naciones Unidas. | UN | وتطلب المجموعة أيضا إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لتحقيق التوزيع الجغرافي العادل داخل الأمم المتحدة. |
Gracias a esas contribuciones fue posible lograr una distribución geográfica adecuada de los participantes. | UN | وتسنى بفضل تلك التبرعات تحقيق توزيع جغرافي مناسب للمشتركين. |
Es muy importante lograr una distribución más equilibrada del crecimiento entre las principales regiones de la economía mundial. | UN | 25 - ومن المهم جدا تحقيق توزيع أكثر توازنا للنمو بين مناطق الاقتصاد العالمي الرئيسية. |
La Comisión Consultiva espera que la Administración del Instituto redoble sus esfuerzos para lograr una distribución geográfica más equilibrada y confía en que la Junta de Auditores siga examinando la cuestión. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن إدارة المعهد ستضاعف جهودها من أجل تحقيق توزيع جغرافي أكثر توازنا. واللجنة الاستشارية واثقة أيضا من أن مجلس مراجعي الحسابات سيتابع المسألة. |
Se ha reconocido que es prioritario lograr una distribución equitativa de los proyectos de mecanismos para un desarrollo no contaminante y tratar de obtener los recursos financieros que se necesitan para esas actividades. | UN | وإن من الأولويات المتفق عليها تحقيق توزيع عادل لمشروعات آليات التنمية النظيفة والحاجة للمصادر المالية لدعم تلك الأنشطة. |
La Junta recomienda que la secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo procure lograr una distribución geográfica más equilibrada de sus funcionarios. | UN | ويوصي المجلس أمانة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بالسعي إلى تحقيق توزيع جغرافي أكثر توازنا لموظفيه. |
La Junta reiteró su recomendación de que, para lograr una distribución geográfica equitativa, se intensificaran la individualización de especialistas competentes de los países en desarrollo y la formulación de programas en que participaran investigadores de esos países. | UN | وكرر المجلس تأكيد توصيته القاضية بمضاعفة تحديد الباحثين اﻷكفاء من البلدان النامية ووضع برامج تشرك باحثين من البلدان النامية بغية تحقيق التوزيع الجغرافي العادل. |
33. Como acordó la Administración, deben intensificarse los esfuerzos por individualizar académicos competentes de países en desarrollo y formular programas en los que participen investigadores residentes en dichos países, a fin de lograr una distribución geográfica equitativa. | UN | ٣٣ - وحسب الاتفاق مع الادارة، سيُشدد على التعرف على الباحثين اﻷكفاء من البلدان النامية وعلى وضع برامج يشترك فيها باحثون في البلدان النامية، وذلك سعيا الى تحقيق التوزيع الجغرافي العادل. |
Varios países propusieron que para lograr una distribución geográfica equitativa el Convenio se adhiriese a las cinco regiones de las Naciones Unidas y que se examinase, inicialmente, el nombramiento de siete miembros por región. | UN | اقترح العديد من البلدان بأن تتبع الاتفاقية الأقاليم الخمسة للأمم المتحدة في تحقيق التوزيع الجغرافي العادل وأن يكون هناك سبعة أعضاء لكل إقليم وذلك كنقطة بدء للمناقشة. |
El propósito es dar nuevo impulso a los esfuerzos por lograr una distribución más equilibrada de los trabajos del comercio y la industria entre el hombre y la mujer. | UN | والهدف هو إنعاش الجهود الرامية لتحقيق توزيع الوظائف في التجارة والصناعة بين الرجل والمرأة على نحو أكثر توازناً. |
Por tal razón, el Grupo solicita que a la mayor brevedad se intensifiquen los esfuerzos dirigidos a lograr una distribución más equitativa de la asistencia que presta la ONUDI. | UN | ولذلك، تطلب المجموعة تعزيز الجهود في أقرب وقت ممكن لكي يتسنى توزيع المساعدة التي تقدّمها اليونيدو توزيعاً أكثر تكافؤاً. |
Esta información permite gestionar la carga a fin de lograr una distribución equitativa entre los encuestados con arreglo a su capacidad para elaborar estadísticas. | UN | وتمكّن هذه المعلومات من إدارة العبء من أجل التوصل إلى توزيع عادل على المجيبين وفقا لقدراتهم على تقديم الإحصاءات. |
El Grupo reitera su petición al Secretario General de que redoble sus esfuerzos por lograr una distribución geográfica equitativa y el equilibrio entre los géneros. | UN | وتكرر المجموعة طلبها إلى الأمين العام تكثيف جهوده لتحقيق التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين. |
D. Alcance, eficacia y funcionamiento de los mecanismos de flexibilidad, incluidos los medios de lograr una distribución regional equitativa de los proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio | UN | دال - نطاق وفعالية وأداء آليات المرونة، بما في ذلك وسائل وسبل تعزيز التوزيع الإقليمي العادل لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة |
A ese respecto, las políticas de crecimiento y las destinadas a lograr una distribución justa se fortalecen mutuamente en lugar de excluirse. | UN | وفي ذلك السياق فإن سياسات النمو وسياسات ضمان التوزيع العادل يعزز بعضها بعضاً بدلاً من إقصاء بعضها بعضاً. |
El elemento central de mi estrategia administrativa ha sido lograr una distribución más racional de responsabilidades entre la Sede y los centros de las Naciones Unidas en Ginebra, Nairobi y Viena, así como entre las estructuras mundiales, regionales y sobre el terreno. | UN | وكان جوهر استراتيجيتي اﻹدارية هو كفالة توزيع المسؤوليات على أساس أكثر رشدا بين المقر ومراكز اﻷمم المتحدة في جنيف ونيروبي وفيينا، وكذلك فيما بين الهياكل العالمية واﻹقليمية والميدانية. |
Esta forma de prestación de ayuda alimentaria es importante para lograr una distribución equitativa de la producción y del comercio mundial de alimentos. | UN | وهولندا على يقين من أن تقديم المساعدات الغذائية بهذا الأسلوب مهم لضمان التوزيع العادل لإنتاج وتجارة الأغذية على الصعيد العالمي. |
Unas políticas económicas adecuadas que fomenten el crecimiento económico, combinadas con unos mecanismos de redistribución equitativos, pueden lograr una distribución más equilibrada de los ingresos dentro de la sociedad. | UN | وتستطيع السياسات الاقتصادية السليمة التي تشجع النمو الاقتصادي، إذا ما اقترنت بآليات ﻹعادة التوزيع على أساس عادل، أن تكفل توزيعا أكثر توازنا للدخل في المجتمع. |
También tratan de lograr una distribución adecuada de los beneficios y establecen la condición de que dichas operaciones sean compatibles en toda circunstancia con las obligaciones de derechos humanos de los Estados. | UN | كما أنها ترمي إلى ضمان تقاسم المنافع تقاسماً مناسباً، وتشترط عدم السماح في أي ظرف كان بأن تعلو هذه الصفقات على التزامات الدول فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
Para lograr una distribución equitativa de los beneficios de los recursos genéticos debemos: | UN | ومن أجل تحقيق تقاسم عادل للفوائد المستمدة من الموارد الوراثية، يجب: |
Para lograr una distribución equitativa de los suministros médicos, los fondos asignados se distribuirán entre las provincias a razón de 1,6 millones de dólares mensuales por millón de habitantes. | UN | ولتحقيق توزيع عادل للوازم الطبية، ستوزع اﻷموال المخصصة على المحافظات على أساس ١,٦ مليون دولار لكل مليون نسمة شهريا. |
Se destacan las medidas que han resultado ser eficaces para superar la desigualdad que afecta al acceso y a la participación en la educación y para lograr una distribución más equitativa de los niveles más altos de rendimiento escolar. | UN | ويُبرز التقرير التدابير التي أثبتت فعاليتها في التغلب على عدم المساواة في الحصول على التعليم والمشاركة فيه، وفي توزيعٍ أكثر تكافؤا لنتائج التعليم العالية المستوى. |