"logro de la sostenibilidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق الاستدامة
        
    • وكفالة الاستدامة
        
    • ضمان الاستدامة
        
    • تحقيق استدامتهم
        
    • ويحقق لها اﻻستدامة
        
    En tal sentido, revisten particular importancia para el logro de la sostenibilidad en el sector turístico las directrices ambientales del Consejo Mundial de Viajes y Turismo. UN وفي هذا الخصوص، فإن للمبادئ التوجيهية البيئية التي وضعها المجلس العالمي للسفر والسياحة أهمية خاصة في مجال تحقيق الاستدامة في صناعة السياحة.
    Obstáculos para el logro de la sostenibilidad social, económica y medioambiental en África UN القيود التي تعوق تحقيق الاستدامة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في إفريقيا
    Las mujeres y las niñas desempeñan un papel fundamental en el logro de la sostenibilidad ambiental. UN وتشكل النساء والفتيات عناصر أساسية في تحقيق الاستدامة البيئية.
    La identificación de socios, con inclusión de grupos comunitarios locales, que puedan contribuir a las actividades de ejecución y movilización de recursos de apoyo en esta etapa, será un paso encaminado al fomento de la capacidad nacional y el logro de la sostenibilidad. UN ويمثل تحديد الشركاء، بما في ذلك فئات المجتمعات المحلية القادرة على المساعدة على كل من التنفيذ وتعبئة الموارد لدعم هذه المرحلة، بمثابة خطوة نحو بناء القدرة الوطنية وكفالة الاستدامة.
    Sin embargo, se había convenido en que era preciso enfocar en forma integrada el logro de la sostenibilidad financiera de los tres programas de cooperación técnica de que se trataba. UN غير أنه اتفق على ضرورة اتباع نهج متكامل إزاء مسألة ضمان الاستدامة المالية لبرامج التعاون التقني الثلاثة المعنية.
    El FNUDC otorga préstamos a proveedores de servicios financieros sobre la base de planes empresariales sólidos que demuestren la contribución de los préstamos al logro de la sostenibilidad financiera. UN ويمنح الصندوق مقدمي الخدمات المالية قروضاً استنادا إلى خطط عمل ناجعة تبين الطريقة التي ستُسهم بها القروض في تحقيق استدامتهم المالية.
    Por lo tanto, en el Estudio se afirma que la reducción de la desigualdad entre los géneros es un paso importante hacia el logro de la sostenibilidad ambiental. UN ولذلك تقدم الدراسة الحجج الدالة على أن الحد من عدم المساواة بين الجنسين خطوة هامة نحو تحقيق الاستدامة البيئية.
    Este concepto es válido si se tiene en cuenta la importancia que recientemente se ha asignado al desarrollo sostenible, dado que el logro de la sostenibilidad se basa fundamentalmente en la utilización adecuada de la ciencia y la tecnología; UN بل أن ذلك يصدق أكثر في ضوء التشديد في اﻵونة اﻷخيرة على التنمية المستدامة، ﻷن تحقيق الاستدامة يقوم في اﻷساس على الاستخدام السليم للعلم والتكنولوجيا؛
    Los agentes de los países industrializados también trazarán un plan para la ampliación de sus instituciones y el logro de la sostenibilidad que, según sea factible, haga posible dejar de depender de los donantes para recurrir a fuentes comerciales de financiación. UN وسوف يقوم الممارسون في هذا الميدان في البلدان الصناعية أيضا بوضع خطة لتوسيع مؤسساتهم، وللتقدم نحو تحقيق الاستدامة التي يكون من شأنها، حيثما أمكن، أن تسمح لمؤسساتهم بالتحول من مانحين والاتجاه نحو مصادر التمويل التجارية.
    Se expresó la inquietud de que una de las deficiencias del actual sistema de presentación de informes de las empresas era la inexistencia de información que permitiera evaluar la contribución de las iniciativas voluntarias al logro de la sostenibilidad. UN وأعرب عن القلق من أن إحدى نقاط الضعف في التقارير التي تصدرها الشركات حاليا تتمثل في عدم وجود معلومات تتيح إجراء تقييم لمساهمة المبادرات الطوعية في تحقيق الاستدامة.
    Los problemas que se oponen al logro de la sostenibilidad son complejos y polifacéticos. UN 178 - فتحديات تحقيق الاستدامة معقدة ومتعددة الأوجه.
    Es pues esencial que los ministerios de hacienda y otros ministerios económicos reconozcan los beneficios a largo plazo que reporta el logro de la sostenibilidad social y ambiental. UN ولذلك فمن الضروري أن تقر وزارات المالية وسائر الوزارات المعنية بالاقتصاد بأن تحقيق الاستدامة الاجتماعية والبيئية يدر فوائد في الأجل الطويل.
    Con ese fin, se tomarán medidas para satisfacer la necesidad de contar con bases de datos e indicadores sistemáticos, fiables y periódicamente actualizados para medir objetivamente el progreso en el logro de la sostenibilidad ambiental. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ستتخذ إجراءات لمعالجة الحاجة إلى قواعد بيانات ومؤشرات منهجية وموثوقة وتخضع للاستكمال بصورة منتظمة من أجل قياس التقدم المحرز صوب تحقيق الاستدامة البيئية بشكل موضوعي.
    Con ese fin, se tomarán medidas para satisfacer la necesidad de contar con bases de datos e indicadores sistemáticos, fiables y periódicamente actualizados para medir objetivamente el progreso en el logro de la sostenibilidad ambiental. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ستتخذ إجراءات لمعالجة الحاجة إلى قواعد بيانات ومؤشرات منهجية وموثوقة وتخضع للاستكمال بصورة منتظمة من أجل قياس التقدم المحرز صوب تحقيق الاستدامة البيئية بشكل موضوعي.
    Esas actividades deberán tener por objeto la promoción del desarrollo industrial sostenible, y contribuir al mismo tiempo al logro de la sostenibilidad ambiental, que es un importante objetivo de desarrollo del Milenio. UN ويتعين أن تهدف هذه الأنشطة إلى ترويج التنمية الصناعية المستدامة مع المساعدة في الوقت ذاته على تحقيق الاستدامة البيئية، وهي هدف هام من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las actividades comprendidas en este grupo tendrán por objeto promover el desarrollo industrial sostenible y contribuir al mismo tiempo al logro de la sostenibilidad ambiental, que es un importante objetivo de desarrollo del Milenio. UN ستهدف أنشطة هذه المجموعة إلى تعزيز التنمية الصناعية المستدامة مع الإسهام في الوقت نفسه في تحقيق الاستدامة البيئية، وهي هدف هام من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por tanto, los beneficios económicos y sociales potenciales del logro de la sostenibilidad del medio ambiente son considerables. UN 22 - وبذلك فإن المنافع الاقتصادية والاجتماعية المحتملة التي تسفر عن تحقيق الاستدامة البيئية، كبيرة للغاية.
    La identificación de socios, con inclusión de grupos comunitarios locales, que puedan contribuir a las actividades de ejecución y movilización de recursos de apoyo en esta etapa, será un paso encaminado al fomento de la capacidad nacional y el logro de la sostenibilidad. UN ويمثل تحديد الشركاء، بما في ذلك فئات المجتمعات المحلية القادرة على المساعدة على كل من التنفيذ وتعبئة الموارد لدعم هذه المرحلة، بمثابة خطوة نحو بناء القدرة الوطنية وكفالة الاستدامة.
    Entre los objetivos de desarrollo del Milenio se incluyen la reducción de la pobreza a la mitad de aquí a 2015, el logro de la enseñanza primaria universal, la promoción de la igualdad entre los sexos, la lucha contra las enfermedades y el logro de la sostenibilidad del medio ambiente. UN وتتضمن الأهداف الإنمائية للألفية خفض الفقر بمعدل النصف بحلول عام 2015، وتوفير التعليم الابتدائي للجميع، وتعزيز المساواة بين الجنسين، ومكافحة الأمراض، وكفالة الاستدامة البيئية.
    El logro de la sostenibilidad ambiental es uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ذلك أن ضمان الاستدامة البيئية هو أحد الأهداف الإنمائية للألفية.
    El FNUDC otorga préstamos a proveedores de servicios financieros sobre la base de planes empresariales sólidos que demuestren la contribución de los préstamos al logro de la sostenibilidad financiera. UN ويمنح الصندوق مقدمي الخدمات المالية قروضاً استنادا إلى خطط أعمال سليمة تبين الكيفية التي ستُسهم بها القروض في تحقيق استدامتهم المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more