Estas iniciativas contribuyen en grado diverso al logro de los objetivos del programa. | UN | وهي تسهم بدرجات متفاوتة في تحقيق أهداف البرنامج الجديد. |
Los primeros cinco años han subrayado la eficacia de las asociaciones para el logro de los objetivos del programa. | UN | لقد أكدت السنوات الخمس الأولى فعالية الشراكات في تحقيق أهداف البرنامج. |
La sociedad civil, las asociaciones de mujeres y los medios de comunicación nacionales y comunitarios desempeñarán un destacado papel en el logro de los objetivos del programa. | UN | وسيضطلع المجتمع المدني والمنظمات النسائية ووسائل الإعلام الوطنية والمجتمعية بدور هام في تحقيق أهداف البرنامج. |
Los Estados de la CARICOM consideran que los progresos en aras del logro de los objetivos del programa dependen de la forma en que lo percibamos. | UN | وتعتقد دول المجموعة الكاريبية أن التقدم في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي يعتمد على الكيفية التي ننظر بها إليه. |
Por último, se ha creado un mecanismo destinado a supervisar el logro de los objetivos del programa nacional de acción para la infancia. | UN | وأخيرا تم إنشاء آلية لرصد تحقيق أهداف برنامج العمل القومي لﻷطفال. |
Se debía hacer considerable hincapié en el apoyo a los países en desarrollo para el logro de los objetivos del programa de Doha para el Desarrollo. | UN | وينبغي التركيز بدرجة كبيرة على تقديم الدعم للبلدان النامية في بلوغ أهداف برنامج الدوحة من أجل التنمية. |
El desarrollo constante del sistema de información sobre el derecho del mar y de la biblioteca especializada sobre el derecho del mar y la colección de referencias contribuirán también al logro de los objetivos del programa. | UN | كما ان من شأن استمرار تطوير نظام معلومات قانون البحار والمكتبة والمجموعة المرجعية المتخصصة لقانون البحار أن يسهم في تحقيق أهداف البرنامج. |
Monitoreo - es una función permanente cuyo objetivo primario es facilitar a las principales partes interesadas de un programa o proyecto en curso indicaciones tempranas sobre los adelantos, o ausencia de estos, hacia el logro de los objetivos del programa o proyecto. | UN | 1 - الرصد - هو مهمة متواصلة تهدف في المقام الأول إلى تزويد أصحاب المصلحة الرئيسيين في البرنامج أو المشروع الجاري بمؤشرات مبكرة عن إحراز أو عدم إحراز تقدم في تحقيق أهداف البرنامج أو المشروع. |
China confía en que el examen mundial general del Programa de Acción de Bruselas dará lugar a reajustes prácticos que garanticen el logro de los objetivos del programa. | UN | وأضاف أن الصين تأمل في أن يؤدي الاستعراض العالمي الشامل لبرنامج عمل بروكسل إلى إدخال تعديلات عملية تكفل تحقيق أهداف البرنامج. |
La intervención inicial relacionada con una política o un programa da lugar a diferentes actividades o aportaciones, que a su vez entrañan productos y resultados que contribuyen al logro de los objetivos del programa. | UN | ويؤدي تنفيذ سياسة أولية أو تدخل برنامجي إلى تنفيذ عدد من الأنشطة أو المدخَلات التي تؤدي بدورها إلى مخرجات ونتائج تساهم هي الأخرى في تحقيق أهداف البرنامج. |
Expresa su reconocimiento también al OIEA, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y el Monterey Institute of International Studies, que organizaron programas de estudios específicos de desarme en sus respectivos ámbitos de competencia, con lo que contribuyeron al logro de los objetivos del programa. | UN | والمشروع يعرب أيضا عن تقديره للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولمعهد مونتيري للدراسات الدولية، لتنظيم برامج دراسة نوعيته في ميدان نزع السلاح كل في مجالات اختصاصها، وبذا أسهمت في تحقيق أهداف البرنامج الكلية. |
Se señaló que la intensificación de la coordinación y cooperación con otras comisiones regionales y otras entidades de las Naciones Unidas facilitaría el logro de los objetivos del programa. | UN | 273- ولوحظ أن توثيق التنسيق والتعاون مع اللجان الإقليمية الأخرى وسائر كيانات الأمم المتحدة من شأنه أن يسهل تحقيق أهداف البرنامج. |
Las organizaciones no gubernamentales contribuyen de manera cada vez más activa al logro de los objetivos del programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ويتزايد نشاط المنظمات غير الحكومية في المساهمة أيضا في تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Tal como se indicó en la sección anterior, las variables ambientales pueden influir en ambos aspectos, y potenciar o entorpecer el logro de los objetivos del programa de Acción Mundial. | UN | وعلى نحو ما ذكر في الجزء السابق، فإن المتغيرات البيئية يمكنها أن تؤثر في كلا هذين البعدين وأن تعزز أو تعرقل تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي. |
La participación de estos grupos en la formulación y aplicación de las políticas es esencial para el logro de los objetivos del programa de Bruselas. | UN | فمشاركة هذه الفئات في صياغة السياسات وتنفيذها أمر له أهميته في تحقيق أهداف برنامج بروكسل. |
El logro de los objetivos del programa de Acción también es esencial para conseguir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | إن تحقيق أهداف برنامج العمل هو أيضا أمر أساسي من الأمور اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La situación requiere un mecanismo intergubernamental de seguimiento para examinar de manera periódica los progresos realizados hacia el logro de los objetivos del programa de Acción, definir las dificultades y obstáculos que se interponen en el camino y hallar las soluciones necesarias. | UN | إن اﻷمر يتطلب اضطلاع جهاز حكومي دولي بدور آلية المتابعة يقوم باستعراض دوري لمدى التقدم المحرز في بلوغ أهداف برنامج العمل، والتعرف على المصاعب والمعوقات التي تعترض ذلك، ووضع الحلول اللازمة لتذليلها. |
iv) Individualizarán, a la luz de las conclusiones del caso, otros posibles diseños del programa, es decir, otros subprogramas diferentes que podrían tenerse en cuenta para mejorar el rendimiento en lo tocante al logro de los objetivos del programa. | UN | ' ٤ ' القيــام في ضــوء تــلك النتائــج بتحــديد التصــميمات اﻷخـــرى الممكنــة للبرنامــج، أي الــبرامج الفرعية البـديلة التي يمكن أخذها في الاعتبــار لتحسيـن اﻷداء في بلوغ أهداف البرنامج. |
5. Insta al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, a que siga colaborando con las organizaciones internacionales pertinentes en el marco integrador del Programa sobre el Clima, en aras del logro de los objetivos del programa. | UN | 5 - يحث برنامج الأمم المتحدة للبيئة على مواصلة التعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة داخل الإطار التكاملي لجدول أعمال المناخ، في دعم أهداف جدول الأعمال. |
14. Las metas adoptadas en la Conferencia de El Cairo tienen una importancia crítica para el logro de los objetivos del programa de Acción. | UN | ١٤ - ولﻷهداف التي تم اعتمادها في مؤتمر القاهرة أهمية أساسية بالنسبة لتحقيق غايات برنامج العمل. |
Puesto que la Comisión de Asentamientos Humanos y el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos deben cumplir un papel fundamental en el logro de los objetivos del programa 11, hay que reforzar la capacidad de esas dos entidades para el desempeño de sus funciones respectivas. | UN | وبما أن لجنة المستوطنات البشرية ومركز المستوطنات البشرية يقومان بدور حيوي لتحقيق أهداف البرنامج ١١، ينبغي تعزيز قدراتهما على تنفيذ هذه المهام. |
Una mayor coordinación a nivel regional es también de importancia decisiva para el logro de los objetivos del programa 21. | UN | وأشار الى أن زيادة التنسيق على الصعيد اﻹقليمي هو أيضا أمر ذو أهمية حاسمة بالنسبة الى تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ١٢. |
en el contexto del desarrollo La proclamación por la Asamblea del período 1983-1992 como Decenio de las Naciones Unidas para los Impedidos proporcionó un marco temporal para promover el logro de los objetivos del programa de Acción, a saber, prevención, rehabilitación y equiparación de oportunidades. | UN | 8 - إن إعلان الجمعية الفترة 1983-1992 عقد الأمم المتحدة للمعوقين قد أتاح إطارا زمنيا يتم فيه العمل على تعزيز تنفيذ أهداف برنامج العمل، ألا وهي الوقاية، والتأهيل، وتحقيق تكافؤ الفرص. |
En varios países la investigación agronómica ha contribuido al logro de los objetivos del programa 21. | UN | وقد أسهمت البحوث الزراعية في الوفاء بأهداف جدول أعمال القرن ٢١ بالعديد من البلدان. |
En Río se estableció una asociación mundial con miras al desarrollo sostenible y el mejoramiento de la calidad de la vida de todos los habitantes del planeta, y los participantes en la Conferencia de Río expresaron unánimemente su pleno apoyo al logro de los objetivos del programa 21. | UN | وإن مؤتمر ريو شهد نشوء شراكة على نطاق عالمي غايتها تحقيق التنمية المستدامة وتحسين نوعية الحياة للجميع، وأعرب جميع المشاركين فيه عن دعمهم الكامل لتحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١. |