"logro de un crecimiento económico" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق النمو الاقتصادي
        
    • تحقيق نمو اقتصادي
        
    • لتحقيق النمو الاقتصادي
        
    • لتحقيق نمو اقتصادي
        
    • بتحقيق النمو الاقتصادي
        
    En el ámbito del comercio, el mejoramiento del acceso de las exportaciones africanas a los mercados juega un papel esencial para el logro de un crecimiento económico sostenido. UN وفي مجال التجارة، يؤدي تحسين سبل وصول الصادرات الأفريقية للأسواق دوراً لا غنى عنه في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Aunque dicha degradación no parezca tener consecuencias económicas inmediatas, dificulta el logro de un crecimiento económico sostenido a largo plazo. UN ولئن بدا أن هذا التدهور ليس له انعكاسات اقتصادية مباشرة، فإنه يعيق تحقيق النمو الاقتصادي المستدام في الأجل الطويل.
    Sin ese compromiso no se podía prever avance alguno hacia la reducción de las tasas de crecimiento de la población en países con tasas elevadas de fecundidad o hacia el logro de un crecimiento económico sostenido y un desarollo sostenible. UN فبدون توفر ذلك الالتزام لاينبغي للمرء أن يتوقع حدوث أي تقدم في مجال تخفيض معدلات نمو السكان في البلدان التي تكون معدلات الخصوبة فيها مرتفعة أو تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    Nuestra estrategia de desarrollo tiene como objetivo básico el logro de un crecimiento económico de amplia base con equidad social. UN والهدف اﻷساسي لاستراتيجيتنا من أجل التنمية يتمثل في تحقيق نمو اقتصادي عريض القاعدة مقترن بالانصاف الاجتماعي.
    Estas políticas deben estar orientadas al logro de un crecimiento económico sostenible, inclusivo y equitativo. UN وينبغي تصميم هذه السياسات بهدف تحقيق نمو اقتصادي مستدام وشامل ومنصف.
    Asimismo, reconocemos los beneficios mutuamente complementarios que brinda el proceso democrático al logro de un crecimiento económico sostenido y a la erradicación de la pobreza. UN ونقر أيضا بالفوائد المتساندة التي تتيحها العملية الديمقراطية لتحقيق النمو الاقتصادي المستديم والقضاء على الفقر.
    Reconociendo que muchos países africanos han hecho progresos importantes en lo que respecta a la creación de un entorno propicio para el logro de un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y los resultados de las Conferencias de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلﱢم بأن بلدانا أفريقية كثيرة قد أحرزت تقدما كبيرا نحو تهيئة بيئة مواتية لتحقيق نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ونتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة،
    A. logro de un crecimiento económico sostenido UN ألف - تحقيق النمو الاقتصادي المستمر
    Objetivo de la Organización: Aumentar la contribución del comercio regional al logro de un crecimiento económico sostenido, de transformaciones estructurales a largo plazo y de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN هدف المنظمة: تعزيـز إسهام التجارة الإقليمية في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام، والتحول الهيكلي طويل الأجل، والأهداف الإنمائية للألفية.
    Informe del Secretario General: reseña general de los principales obstáculos económicos y en materia de políticas que se interponen al logro de un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible equitativos e incluyentes UN تقرير الأمين العام استعراض عام للتحديات الدولية الكبرى في مجالي الاقتصاد والسياسات العامة التي تعترض تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة بصورة عادلة وشاملة للجميع
    El logro de un crecimiento económico integral y equilibrado, y del desarrollo social y cultural en la región mediante la adopción de medidas conjuntas sobre la base de una asociación equitativa para mejorar constantemente las condiciones de vida de las poblaciones de las Partes; UN السعي إلى تحقيق النمو الاقتصادي الشامل والمتوازن، والتنمية الاجتماعية والثقافية في المنطقة من خلال أعمال مشتركة تستند إلى شراكة متكافئة من أجل رفع مستويات معيشة شعوب الأطراف وتحسينها بصورة مطردة؛
    A. logro de un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo y promoción de la creación de empleo UN ألف - تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والشامل والمنصف، وتشجيع إيجاد فرص العمل
    El Programa de Acción subraya, entre otras cosas, la función de la educación, en particular de las mujeres, en el logro de un crecimiento económico de amplias bases y la necesidad de una mejor integración de las políticas de población en las estrategias internacionales de desarrollo. UN ويركز برنامج عمل المؤتمر على جملة أمور منها دور التعليم، ولا سيما تعليم النساء، في تحقيق نمو اقتصادي عريض القاعدة، وضرورة تحسين إدماج السياسات السكانية في الاستراتيجيات اﻹنمائية الدولية.
    Las medidas adoptadas por los países africanos se han orientado al logro de un crecimiento económico real y sostenible a través de, entre otras cosas, el mejoramiento de los métodos de gestión y finanzas públicas y el aumento de la eficiencia y la transparencia en los sistemas impositivos. UN واﻹجراءات التي اتخذتها البلدان اﻷفريقية تستهدف تحقيق نمو اقتصادي فعلي ومستدام، ومن بينها تحسين المالية العامة وأساليب اﻹدارة وتحسين الكفاءة والشفافية في النظم الضريبية.
    Los participantes reconocieron la importancia de que se incorporara la sostenibilidad medioambiental al logro de un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo. Cuestiones intersectoriales UN 35 - وأقر المشاركون بأهمية دمج الاستدامة البيئية في تحقيق نمو اقتصادي مستدام وشامل ومنصف.
    Afirmando que las respuestas al cambio climático deberían coordinarse de manera integrada con el desarrollo social y económico con miras a evitar efectos adversos sobre este último, teniendo plenamente en cuenta las necesidades prioritarias legítimas de los países en desarrollo para el logro de un crecimiento económico sostenido y la erradicación de la pobreza, UN وإذ يؤكد أن الاستجابات لتغير المناخ ينبغي أن تُنسق بينها وبين التنمية الاجتماعية والاقتصادية بطريقة متكاملة بغية تجنب الآثار الضارة بهذه التنمية، على أن تؤخذ بعين الاعتبار الاحتياجات المشروعة ذات الأولوية للبلدان النامية لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام ولاستئصال شأفة الفقر،
    Afirmando que las respuestas al cambio climático deberían coordinarse de manera integrada con el desarrollo social y económico con miras a evitar efectos adversos sobre este último, teniendo plenamente en cuenta las necesidades prioritarias legítimas de los países en desarrollo en lo que respecta al logro de un crecimiento económico sostenido y la erradicación de la pobreza, UN وإذ يؤكد أن تدابير التصدي لتغير المناخ ينبغي أن تكون منسقة تنسيقاً متكاملاً مع التنمية الاجتماعية والاقتصادية بغية تجنب الآثار الضارة بهذه التنمية، مع إيلاء الاعتبار الكامل للاحتياجات المشروعة ذات الأولوية للبلدان النامية لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام واستئصال شأفة الفقر،
    Afirmando que las respuestas al cambio climático deberían coordinarse de manera integrada con el desarrollo social y económico con miras a evitar efectos adversos sobre este último, teniendo plenamente en cuenta las necesidades prioritarias legítimas de los países en desarrollo en lo que respecta al logro de un crecimiento económico sostenido y la erradicación de la pobreza, UN وإذ يؤكد أن تدابير التصدي لتغير المناخ ينبغي أن تكون منسقة تنسيقاً متكاملاً مع التنمية الاجتماعية والاقتصادية بغية تجنب الآثار الضارة بهذه التنمية، مع إيلاء الاعتبار الكامل للاحتياجات المشروعة وذات الأولوية للبلدان النامية لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام واستئصال شأفة الفقر،
    Se señala, además, que deben tenerse plenamente en cuenta las necesidades prioritarias legítimas de los países en desarrollo para el logro de un crecimiento económico sostenido y la erradicación de la pobreza. UN وتشير أيضاً إلى ضرورة المراعاة الكاملة للاحتياجات المشروعة ذات الأولوية للبلدان النامية لتحقيق نمو اقتصادي مطرد والقضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more