"logro del desarme" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق نزع السلاح
        
    • بتحقيق نزع السلاح
        
    • لتحقيق نزع السلاح
        
    • التوصل إلى نزع السلاح
        
    • بلوغ هدف نزع السلاح
        
    • ونزع السلاح
        
    • السعي لتحقيق نزع السﻻح
        
    • تحقق نزع السلاح
        
    • وتحقيق نزع السﻻح
        
    No sirven a los propósitos del Tratado, no aseguran su imparcialidad ni su eficacia en el logro del desarme nuclear. UN فهو لا يخدم أغراض المعاهدة، ولا يضمن طابعها العالمي، ولا حيادها أو فعاليتها في تحقيق نزع السلاح النووي.
    Convencida de que la creación de zonas libres de armas nucleares en las diferentes regiones del mundo puede contribuir al logro del desarme general y completo, UN واقتناعا منها بأن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في مناطق العالم المختلفة يمكن أن يسهم في تحقيق نزع السلاح العام الكامل،
    Convencida de que la creación de zonas libres de armas nucleares en las diferentes regiones del mundo puede contribuir al logro del desarme general y completo, UN واقتناعا منها بأن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في مناطق العالم المختلفة يمكن أن يسهم في تحقيق نزع السلاح العام الكامل،
    Medios para el logro del desarme nuclear UN السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق نزع السلاح النووي
    A mi juicio, el punto de partida para el logro del desarme nuclear yace en la posición y la actitud que se adopten respecto de la existencia de armas nucleares. UN إن نقطة البداية لتحقيق نزع السلاح النووي، في رأيي، تقوم على الموقف المتخذ والممارسة المتبعة بشأن وجود اﻷسلحة النووية.
    Por consiguiente, el logro del desarme y la no proliferación nucleares es una tarea imperiosa que tiene ante sí la humanidad. UN لذلك، يعد التوصل إلى نزع السلاح النووي وعدم انتشاره مهمة ملحة أمام البشرية.
    Convencida de que la creación de zonas libres de armas nucleares puede contribuir al logro del desarme general y completo, UN واقتناعا منها بأن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يمكن أن يسهم في تحقيق نزع السلاح العام الكامل،
    Convencida de que la creación de zonas libres de armas nucleares puede contribuir al logro del desarme general y completo, UN واقتناعا منها بأن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يمكن أن يسهم في تحقيق نزع السلاح العام الكامل،
    Convencida de que la creación de zonas libres de armas nucleares contribuye al logro del desarme general y completo, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية سيسهم في تحقيق نزع السلاح العام الكامل،
    Convencida de que la creación de zonas libres de armas nucleares contribuye al logro del desarme general y completo, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية سيسهم في تحقيق نزع السلاح العام الكامل،
    El mecanismo de desarme de las Naciones Unidas puede debería desempeñar un papel efectivo para promover el logro del desarme nuclear mundial. UN بإمكـان يتعيــن على جهاز الأمم المتحدة لنزع السلاح أن يقوم بدور فعال في تعزيز تحقيق نزع السلاح النووي على مستوى العالم.
    Por tanto, Rumania apoya firmemente la pronta entrada en vigor del TPCE, como etapa importante hacia el logro del desarme nuclear. UN :: ولذلك تؤيد رومانيا بشدة النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كمرحلة هامة في تحقيق نزع السلاح النووي.
    Este es un requisito fundamental para la concreción de nuestro objetivo final, que es el logro del desarme nuclear. UN وهذا مطلب حيوي لإعمال هدفنا النهائي المتمثل في تحقيق نزع السلاح النووي.
    Debo reiterar que para Cuba el TNP no constituye un fin en sí mismo, sino sólo un paso en el camino hacia el logro del desarme nuclear. UN أما بالنسبة لكوبا فمعاهدة عدم الانتشار ليست غاية في حد ذاتها، بل هي مجرد خطوة على الطريق إلى تحقيق نزع السلاح النووي.
    Ahora más que nunca es imprescindible que la Primera Comisión realce su papel en lo que respecta al logro del desarme y de la no proliferación nucleares. UN والآن أكثر من أي وقت مضى، يتعين أن تعزز اللجنة الأولى دورها في تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Desde nuestro punto de vista, la Conferencia de Desarme debe ser uno de los instrumentos internacionales fundamentales que desempeñen una función clave en el logro del desarme a escala mundial. UN ونحن نرى أنه يجب أن يكون مؤتمر نزع السلاح أحد الأدوات الدولية الرئيسية التي تضطلع بدور حيوي في السعي إلى تحقيق نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    El logro del desarme nuclear es un objetivo que el Pakistán siempre ha apoyado. UN إن تحقيق نزع السلاح النووي هدف أيدته باكستان على الدوام.
    Esto demuestra claramente que todos los Estados parte del TNP están comprometidos seriamente con el logro del desarme nuclear y la no proliferación. UN وهو يبرهن بوضوح على التزام جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار جدّيا بتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    De hecho, la Corte no prescribe ninguna forma particular para el logro del desarme nuclear mundial. UN فواقع اﻷمر أن المحكمة لا تحدد وصفة معينة لتحقيق نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    Su cometido en general, convenido por sus miembros, consiste en promover el logro del desarme (La Presidenta) general y completo bajo un efectivo control internacional. UN وتتمثل المهمة الكلية للمؤتمر، بناء على ما اتفق عليه الأعضاء، في العمل على التوصل إلى نزع السلاح بصورة عامة وكاملة في إطار مراقبة دولية فعالة.
    Sin embargo, estas iniciativas no han sido aceptadas por un grupo de países que no muestran la voluntad política necesaria para avanzar en el logro del desarme nuclear y por el contrario, a través de recientes acontecimientos, reafirman su apego a doctrinas militares que establecen la posibilidad del uso de las armas nucleares como parte de la estrategia defensiva de la alianza militar que conforman. UN غير أن هاتين المبادرتين لم تلقيا قبولا من مجموعة من البلدان لا تتحلى باﻹرادة السياسية اللازمة ﻹحراز تقدم صوب بلوغ هدف نزع السلاح النووي، بل على العكس أكدت من جديد في مناسبات أخيرة تعلقها بالمذاهب العسكرية التي ترسخ إمكانية استخدام اﻷسلحة النووية ضمن الاستراتيجية الدفاعية للتحالف العسكري الذي تشكله.
    La limitación de los armamentos y el logro del desarme son elementos esenciales de la diplomacia preventiva. UN إن تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح عنصران أساسيان في الدبلوماسية الوقائية.
    Cuarenta años después de la entrada en vigor del Tratado, y 20 años después del fin de la guerra fría, es desconcertante que no haya sido aún posible dar una expresión concreta al logro del desarme nuclear en fecha cercana, como se dispone en el artículo VI. UN وبعد نفاذ المعاهدة بأربعين سنة، وبعد انتهاء الحرب الباردة بـ 20 سنة، من المقلق أنه لم يصبح بالإمكان بعد التعبير بشكل ملموس عن تحقق نزع السلاح النووي في موعد قريب، على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more