"los ámbitos de la vida política" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجالات الحياة السياسية
        
    • ميادين الحياة السياسية
        
    Las mujeres sirias están obteniendo el acceso a puestos de responsabilidad y adopción de decisiones en todos los ámbitos de la vida política, social y económica. UN وتشارك المرأة السورية في مواقع المسؤولية واتخاذ القرار في كافة مجالات الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    :: Aportaciones temáticas sobre las cuestiones de género en todos los ámbitos de la vida política, económica, social y cultural para apoyar el alegato a favor de la creación de un entorno institucional propicio para la promoción de las cuestiones género y su integración en el desarrollo; UN :: مناقشات مواضيعية حول المسائل الجنسانية في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل مساندة الدعوة المؤيد لتهيئة بيئة مواتية للنهوض بالمرأة وإدماجها في عملية التنمية؛
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas, incluidas las medidas especiales de carácter temporal, para promover la participación de la mujer en todos los ámbitos de la vida política y pública, incluidos los asuntos diplomáticos e internacionales. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، لزيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة السياسية والعامة، بما في ذلك مشاركتها في الشؤون الدبلوماسية والدولية.
    La inclusión concierne tanto a las personas con discapacidad como a las que no la tienen y requiere iniciativas públicas y privadas que abarquen todos los ámbitos de la vida política, económica, cultural y social. UN 68 - واستطردت قائلة إن الإدماج مسألة تخص الأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص الخالين منها على حد سواء، وتتطلب اتخاذ مبادرات عامة وخاصة تغطي جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية.
    El Comité invitó al Gobierno a adoptar las medidas necesarias para mejorar la representación de la mujer en todos los ámbitos de la vida política y pública. UN ٨٥٢ - دعت اللجنة الحكومة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة تمثيل المرأة في جميع ميادين الحياة السياسية والعامة.
    El Comité alienta al Estado parte a que adopte medidas sostenidas, incluidas medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general No. 25 del Comité, para acelerar el aumento de la representación de las mujeres en todos los ámbitos de la vida política y pública, en particular en los órganos electivos. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مطردة، بما فيها التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة، لتسريع زيادة تمثيل المرأة في جميع ميادين الحياة السياسية والحياة العامة، ولا سيما في الهيئات المنتخبة.
    En lo que atañe a las medidas que se tiene previsto tomar con el fin de lograr una representación igualitaria de hombres y mujeres en todos los ámbitos de la vida política y pública, el Gobierno de la República ha sometido a aprobación por parte del Parlamento un proyecto de ley sobre las modalidades de aplicación de los derechos de la mujer y de la paridad, proyecto que actualmente está examinando la Junta Mixta (Asamblea Nacional y Senado). UN فيما يختص بالتدابير المتوخاة لتحقيق المساواة في تمثيل المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة السياسية والحياة العامة، أحالت حكومة الجمهورية إلى البرلمان مشروع قانون عن طرائق تطبيق حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين بغرض اعتماده، وتتولى دراسته حاليا اللجنة المشتركة بين مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية.
    Además de los esfuerzos mencionados en el informe por aumentar el número de mujeres en todos los ámbitos de la vida política y pública, en 2010 y 2011 se llevaron a cabo diversas actividades a nivel de cargos directivos a fin de aumentar la representación de las mujeres en el poder político. UN وإضافة إلى الجهود المذكورة في التقرير والرامية إلى زيادة عدد النساء في جميع مجالات الحياة السياسية والحياة العامة، فقد نفذت في عامي 2010 و 2011 أنشطة مختلفة مع المستويات القيادية لزيادة تمثيل المرأة في السلطة السياسية.
    El Comité observa preocupado que, a pesar de los vínculos estrechos entre la Dirección General de Promoción de la Mujer y los grupos de mujeres, no hay suficiente cooperación y contacto entre la Dirección General y las mujeres que ocupan posiciones de poder y autoridad en todos los ámbitos de la vida política, económica y social. UN ٣٣٤ - وتعرب اللجنة عن قلقها، ﻷنه على الرغم من وجود روابط وثيقة بين المديرية العامة للنهوض بالمرأة والجماعات النسائية، إلا أن ثمة قصورا في التعاون والمشاركة المنظمة بين المديرية العامة وبين النساء اللائي يشغلن مواقع صنع القرار في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    El Comité observa preocupado que, a pesar de los vínculos estrechos entre la Dirección General de Promoción de la Mujer y los grupos de mujeres, no hay suficiente cooperación y contacto entre la Dirección General y las mujeres que ocupan posiciones de poder y autoridad en todos los ámbitos de la vida política, económica y social. UN ٣٣٥ - وتعرب اللجنة عن قلقها، ﻷنه على الرغم من وجود روابط وثيقة بين المديرية العامة للنهوض بالمرأة والجماعات النسائية، إلا أن ثمة قصورا في التعاون والمشاركة المنظمة بين المديرية العامة وبين النساء اللائي يشغلن مواقع صنع القرار في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    84. En el artículo 149 F) 1) de la Constitución se establece que la mujer tiene los mismos derechos e igual condición que el hombre en todos los ámbitos de la vida política, económica y social. UN 84 - تنص المادة 149 (و) (أ) من الدستور على أنه يحق للمرأة المساواة في الحقوق والوضع مع الرجل في كافة مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Con arreglo al artículo 20 de la Constitución de 2005, todas las personas son iguales ante la ley en todos los ámbitos de la vida política, económica, social y cultural y en todo otro aspecto y gozan de la misma protección de la ley. UN 52 - ويكون الأفراد، بموجب المادة 20 من دستور 2005، متساوين أمام القانون في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي كل المجالات الأخرى، ويتمتعون بالحماية القانونية على قدم المساواة.
    a) Garantice el acceso en pie de igualdad de mujeres y hombres a todos los ámbitos de la vida política y pública, en particular a los altos cargos, el poder judicial y la administración pública a nivel nacional, provincial y municipal; UN (أ) ضمان وصول النساء والرجال، على قدم المساواة، إلى جميع مجالات الحياة السياسية والعامة، بما في ذلك المستويات العليا لصنع القرار، في القضاء وفي الخدمة المدنية على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات والبلديات؛
    Al mismo tiempo, como es necesario instaurar en la sociedad condiciones que permitan eliminar la discriminación basada en el sexo y crear oportunidades iguales para las mujeres en todos los ámbitos de la vida política, económica, social y cultural, la Constitución enuncia una doble norma de igualdad: el hombre y la mujer tienen los mismos derechos y libertades y disponen de las mismas posibilidades de hacerlos realidad. UN ولما كان من الضروري في الوقت نفسه أن تُهيَّأ في المجتمع الظروف الكفيلة بالقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس وإتاحة فرص متكافئة أمام المرأة في جميع ميادين الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فقد نص الدستور على معيار مزدوج للمساواة: فالرجل والمرأة يتمتعان بنفس الحقوق والحريات كما تتاح لهما نفس الفرص لإعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more