"los éxitos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • كل النجاح في
        
    • كل التوفيق في
        
    • كل نجاح في
        
    • النجاحات في
        
    • التوفيق والنجاح في
        
    • كل توفيق في
        
    • النجاحات المحرزة في
        
    • وكل النجاح في
        
    • نجاحا كبيرا في
        
    • حظا سعيدا في
        
    • عظيم النجاح في
        
    • بالنجاحات التي تحققت في
        
    • التوفيق كله في
        
    • لكم التوفيق في
        
    • لكم كل النجاح والتوفيق في
        
    Le deseamos el mayor de los éxitos en la conducción de los asuntos de la Asamblea. UN اننا نتمنى له كل النجاح في تصريف شؤون الجمعية.
    Le deseamos el mayor de los éxitos en su Presidencia, que contará con la plena cooperación de la delegación de Chile. UN وأتمنى لكم كل النجاح في رئاستكم، وأطمئنكم الى أنكم يمكنكم أن تعتمدوا على التعاون الكامل من جانب وفد شيلي.
    Le deseo para ello el mayor de los éxitos en la Presidencia de la Asamblea General, y contará siempre con la cooperación de mi delegación. UN أتمنى له كل النجاح في رئاسته للجمعية العامة في دورتها الخمسين. ويمكنه أن يعول دائما على تعاون وفد بلدي وتضامنه.
    Le deseamos el mejor de los éxitos en el desempeño de ese cargo de gran responsabilidad. UN نتمني لكم كل التوفيق في تصريف مهمتكم ذات المسؤولية الكبيرة.
    No me queda más que desear a mi sucesor en el cargo, el Embajador Fisseha Yimer Aboye de Etiopía, el mayor de los éxitos en su mandato. UN ويبقى أن أتمنى لخلفي في هذا المنصب، السفير فيسيها ييمر أبوي، ممثل إثيوبيا، كل التوفيق في فترة رئاسته.
    Deseo que en este período de sesiones la Asamblea General logre el mayor de los éxitos en la consecución de ese objetivo. UN أتمنى للجمعية العامة كل نجاح في الدورة، في عملها لتحقيق هذه اﻷهداف.
    Deseo a esta Asamblea General el mayor de los éxitos en su quincuagésimo primer período de sesiones y transmito a su Presidente mis mejores deseos. UN وأتمنى للجمعية العامة كل نجاح في دورتها الحادية والخمسين وأعرب عن أطيب تمنياتي لرئيسها.
    Ante todo quiero darles la bienvenida y desearles el mayor de los éxitos en sus debates y en su labor. UN أبدأ أول ما أبدأ بكلمة الترحيب، إذ أرحب بكم جميعا، متمنيا لكم كل النجاح في مداولاتكم وفي أعمالكم.
    Ha hecho una extraordinaria contribución a los esfuerzos de las Naciones Unidas en el ámbito de la respuesta humanitaria y le deseamos el mayor de los éxitos en sus futuros empeños. UN لقد قدم إسهاما رائعا لجهود اﻷمم المتحدة في مجال الاستجابة اﻹنسانية، ونتمنى له كل النجاح في مساعيه المقبلة.
    Al desearle el mejor de los éxitos en la dirección de los trabajos, quiero garantizarle también la sincera cooperación de la delegación de Benin. UN وإذ أتمنى له كل النجاح في إدارة أعمالنا، أود أن أؤكد له أيضا على التعاون المخلص من وفد بنن.
    Le deseo el mayor de los éxitos en la aplicación de ese plan, con el apoyo decidido de los países vecinos y de las Naciones Unidas. UN وأتمنى لهم كل النجاح في تنفيذ هذه الخطة، بدعم مستمر من البلدان المجاورة ومن الأمم المتحدة.
    Le deseamos todos los éxitos en esta empresa y le garantizamos la más plena cooperación de la delegación india. UN ونتمنى له كل النجاح في هذا المسعى، ونؤكد له كامل تعاون الوفد الهندي معه.
    Deseo a la Embajadora Al-Khalifa el mayor de los éxitos en su nuevo cargo. UN أرحب ترحيبا حارا بالسفيرة هيا آل خليفة وأتمنى لها كل التوفيق في منصبها الجديد.
    Le deseo el mejor de los éxitos en su labor futura y le doy las gracias. UN وأتمنى له كل التوفيق في أعماله في المستقبل وأتقدم له بالشكر.
    Les deseo a usted y a los demás miembros de la Mesa el mayor de los éxitos en sus trabajos. UN أتمنى لك ولجميــع زملائك في المكتب كل نجاح في مساعيكم.
    La estabilidad asegurada de la ONUDI se debe, en buena medida a su dedicación y a su talento, por lo que le desea el mayor de los éxitos en las funciones que habrá de desempeñar en el futuro. UN وأضاف أن استقرار اليونيدو يرجع إلى حد كبير إلى تفانيه ومقدرته، وتمنى له كل نجاح في دوره في المستقبل.
    Entre los éxitos en materia de salud pública se cuenta la eliminación de la oncocercosis y la lepra y el control de la transmisión de la poliomielitis, la draconculosis y el sarampión, entre otras enfermedades. UN وتتضمن النجاحات في مجال الصحة العامة القضاء على العمى النهري والجذام، والوقاية الكبيرة من انتشار شلل الأطفال والدودة الغينية والحصبة.
    El orador desea al Comité Especial el mayor de los éxitos en el año que tiene por delante. UN وتمنى للجنة الخاصة كل التوفيق والنجاح في العام المقبل.
    En nombre del Presidente de Turkmenistán, Sr. Saparmurat Niyazov, tengo el honor de felicitar a las Naciones Unidas y a su Secretario General, Sr. Kofi Annan, por haber recibido el Premio Nobel de la Paz, y desear a las Naciones Unidas el mayor de los éxitos en su activa y muy competente labor destinada a resolver los problemas más espinosos que afectan al mundo contemporáneo. UN يشرفني، بالنيابة عن السيد صابر مراد نيازوف، رئيس جمهورية تركمانستان، أن أهنئ أمين عام الأمم المتحدة كوفي عنان على نيله جائزة نوبل للسلام ذات المقام الرفيع، وأتمنى للأمم المتحدة كل توفيق في عملها الفعال العالي الكفاءة الذي يستهدف حل أصعب المشاكل التي تعصف بعالمنا اليوم.
    Se consolidaron los éxitos en la explotación agroforestal y el proyecto conjunto de la UNODC-Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) Jatun Sach ' a llegó a su fin después de 14 años de ejecución. UN وترسّخت النجاحات المحرزة في مجال الحراجة الزراعية، كما أن مشروع خاتون ساتشا المشترك بين المكتب ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة اختُتم بعد تنفيذه لمدة 14 سنة.
    KKRUA/Nepal desea al grupo de trabajo el mejor de los éxitos en su labor. UN وتتمنى الرابطة للفريق العامل أطيب التمنيات وكل النجاح في عمله.
    También quiero felicitar al Secretario General Adjunto Abe por su reciente nombramiento a ese elevado cargo, y le deseamos el mejor de los éxitos en el desempeño de su importante labor. UN وأود أيضا أن أهنئ وكيل الأمين العام آبي على تعيينه مؤخرا في منصبه الهام وأتمنى له نجاحا كبيرا في أدائه لمهمته الهامة.
    Le deseamos el mejor de los éxitos en sus labores futuras. UN ونتمنى له حظا سعيدا في جهوده المستقبلية.
    Le deseo el mayor de los éxitos en sus futuras tareas. UN وأتمنى له عظيم النجاح في جهوده في المستقبل.
    Del mismo modo, todos debemos reconocer también y aprovechar los éxitos en la esfera del desarme como el Tratado sobre la prohibición de minas antipersonal y la Convención sobre Municiones en Racimo. UN وفي نفس الوقت، لا بد لنا أيضاً أن نقر بالنجاحات التي تحققت في مجال نزع السلاح، مثل معاهدة حظر الألغام والمعاهدة المعنية بالذخائر العنقودية، وأن ننطلق منها.
    Felicitamos a la ex Presidenta de Chile, Sra. Michelle Bachelet, por su nombramiento al frente de esa entidad y le deseamos el mejor de los éxitos en su desempeño en ese importante cargo. UN أود أن أهنئ الرئيسة الجديدة لكيان الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، السيدة ميشيل باتشيليت، الرئيسة السابقة لشيلي، على تعيينها وأن أتمنى لها التوفيق كله في هذا المنصب الهام.
    Le deseo el mayor de los éxitos en su labor al frente de este órgano. UN وأتمنى لكم التوفيق في مساعيكم لتوجيه أعمال المؤتمر.
    Sr. Abdallah (Túnez) (habla en árabe): Sr. Presidente: Es para mí un gran placer expresar a usted y a su país amigo, el Reino de Suecia, las felicitaciones más sinceras por haber sido elegido para ocupar la Presidencia de la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones y desearle el mayor de los éxitos en su misión. UN السيد عبد الله (تونس): سيدي الرئيس، يسعدني أن أتوجه إليكم وإلى بلدكم الصديق مملكة السويد بخالص التهنئة بمناسبة انتخابكم رئيسا للدورة الستين للجمعية العامة، متمنيا لكم كل النجاح والتوفيق في مهامكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more