No extraña entonces que los índices de desarrollo humano publicados por el PNUD en los últimos años registren una lamentable reducción relativa de los niveles de desarrollo de la región. | UN | لا غرو إذن في كــــون مؤشرات التنمية البشرية التي أصدرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تبين تراجعا مؤسفا فـــــي السنوات اﻷخيرة في مستويات التنمية في المنطقة. |
Además, los índices de desarrollo humano menguaron en 21 países. | UN | وعلاوة على ذلك، تدنت مؤشرات التنمية البشرية في 21 بلدا. |
los índices de desarrollo humano de Mongolia fueron 0,668 y 0,679 en 2004 y 2005 respectivamente, según los informes mundiales sobre el desarrollo humano. | UN | وقد بلغت مؤشرات التنمية البشرية لمنغوليا 0.668 و0.679 في عامي 2004 و2005 على التوالي وفقا لتقارير التنمية البشرية في العالم. |
País pobre muy endeudado, la República Democrática del Congo tiene además uno de los índices de desarrollo humano más bajos del mundo. | UN | إذ تتسم جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي بلد فقير ومثقل بالديون، بأحد أضعف مؤشرات التنمية البشرية في العالم. |
El Ecuador destacó los esfuerzos y la determinación política que se ponían de manifiesto en la asignación de recursos por Cuba a sus políticas en las esferas de la salud y la educación, merced a lo cual el país ocupaba los primeros puestos en los índices de desarrollo humano. | UN | وأبرزت إكوادور الجهد والعزم السياسي المنعكس في تخصيص كوبا للموارد من أجل سياساتها في مجالي الصحة والتعليم، التي أصبح البلد بفضلها يشغل المراتب الأولى لمؤشرات التنمية البشرية. |
Señaló que, si bien los índices de desarrollo humano se tomaban de los datos oficiales, a menudo se complementaban con otras estadísticas. | UN | وأشار إلى أنه على الرغم من أن مؤشرات التنمية البشرية تُستمد من البيانات الرسمية، فهي غالبا ما تُستكمل بإحصاءات أخرى. |
Señaló que, si bien los índices de desarrollo humano se tomaban de los datos oficiales, a menudo se complementaban con otras estadísticas. | UN | وأشار إلى أنه على الرغم من أن مؤشرات التنمية البشرية تُستمد من البيانات الرسمية، فهي غالبا ما تُستكمل بإحصاءات أخرى. |
No es casualidad que los países en esa situación, conocidos como " Estados frágiles " , tengan los índices de desarrollo humano más bajos y sean los que están más lejos de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن يكون للبلدان التي تمر بهذه الحالات، أي ما يسمى " الدول الهشة " ، أدنى مؤشرات التنمية البشرية وأن تكون أبعد ما يكون من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El avance hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, incluida la reducción a la mitad de la porción de población que sufre pobreza extrema para el año 2015, no ha cumplido las expectativas, como se refleja en los índices de desarrollo humano. | UN | وقد كان التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما فيها تخفيض نسبة الذين يعانون من فقر مدقع إلى النصف في عام 2015، أقل من التوقعات، استنادا إلى مؤشرات التنمية البشرية. |
Eso es aún más importante en los países en desarrollo, donde la presión para impulsar la ordenación sostenible de los bosques suele darse en un contexto de necesidad apremiante de desarrollo económico, reembolso de la deuda externa y mejoramiento de los índices de desarrollo humano. | UN | وهو شأن أهم في البلدان النامية، حيث يكافح من أجل الإدارة المستدامة للغابات في كثير من الأحيان على خلفية الحاجة الماسة إلى التنمية الاقتصادية، وتسديد الديون الخارجية، وتحسين مؤشرات التنمية البشرية. |
Más bien son el resultado de los esfuerzos del liderazgo de los órganos ejecutivos angoleños, del pragmatismo de sus políticas y de su compromiso con el mejoramiento de los índices de desarrollo humano, lo que se refleja hoy en el aumento del bienestar de la población. | UN | بل على العكس من ذلك، جاء نتيجة لجهود القيادة في الأجهزة التنفيذية في أنغولا، والواقعية التي تتسم بها سياستها، والتزامها بتحسين مؤشرات التنمية البشرية التي تنعكس اليوم في مزيد من الرفاه لشعبنا. |
El Gobierno considera a la salud de las mujeres como uno de los índices de desarrollo humano. | UN | 19 - ما فتئت الحكومة تعتبر صحة المرأة واحدا من مؤشرات التنمية البشرية. |
En el largo plazo, elevar los índices de desarrollo humano. | UN | على المدى البعيد: رفع مستوى مؤشرات التنمية البشرية ... |
Algunas de las propuestas examinadas en esta mesa redonda se incluyeron en el cálculo de los índices de desarrollo humano de 2014 y se describen en la parte III del presente informe. | UN | وقد نفذت بعض المقترحات التي نوقشت في حلقة النقاش هذه في حساب مؤشرات التنمية البشرية لعام 2014، ويرد وصفها في الفرع الثالث من هذا التقرير. |
En las últimas dos décadas, todos los índices de desarrollo humano -- la esperanza de vida al nacer, la tasa de alfabetización, el grado de escolaridad y el producto interno bruto per cápita -- han mejorado sistemáticamente. | UN | وفي العقدين الأخيرين تحسنت بشكل منتظم كل مؤشرات التنمية البشرية - متوسط العمر المتوقع، معدل معرفة القراءة والكتابة، ومستوى التعليم، ونصيب الفرد من إجمالي الناتج المحلي. |
Comparación de los índices de desarrollo humano | UN | مقارنة مؤشرات التنمية البشرية |
47. Algunas de estas tendencias se ven corroboradas por los índices de desarrollo humano preparados a nivel municipal para todas las regiones del país. | UN | 47- ومما يثبت صحة بعض هذه الاتجاهات مؤشرات التنمية البشرية التي وضعتها البلديات لجميـع مناطق البلد(12). |
los índices de desarrollo humano han evolucionado a través de los años, y la Oficina del Informe sobre Desarrollo Humano se propone refinar esas medidas a medida que se obtienen más datos de buena calidad. | UN | 47 - في ضوء تطور مؤشرات التنمية البشرية عبر السنين، يعتزم مكتب تقرير التنمية البشرية جعل هذه المقاييس أكثر دقة كلما ازداد توافر البيانات الجيدة. |
68. Según los índices de desarrollo humano de 2007-2008 del Informe sobre el Desarrollo Humano de las Naciones Unidas, las Bahamas son un país con un alto desarrollo humano. | UN | 68- ووفقاً لمؤشرات التنمية البشرية في تقرير الأمم المتحدة للتنمية البشرية لعامي 2007-2008، تعتبر جزر البهاما بلداً ذا تنمية بشرية عالية المستوى. |
Tienen mayor incidencia donde el enfrentamiento armado interno tuvo mayor impacto, los modelos de convivencia y el tejido social fueron destruidos, y los índices de desarrollo humano y de exclusión social son más desfavorables. | UN | وتوجد أحداث رئيسية حيث كان للمواجهة المسلحة الداخلية أثر كبير، فقد تمزقت نماذج التعايش والنسيج الاجتماعي. وأصبحت الأرقام القياسية للتنمية البشرية والاستبعاد الاجتماعي غير مواتية بصورة كبيرة. |
El intento más aproximado ha sido la elaboración de los índices de desarrollo humano. | UN | وأقرب مقياس هو وضع مؤشرات للتنمية البشرية. |