"los índices de mortalidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • معدلات وفيات
        
    • معدلات الوفيات
        
    • مؤشرات الوفيات
        
    • مؤشرات وفيات
        
    • معدّﻻت وفيات
        
    • ومعدلات وفيات
        
    • نسب وفيات
        
    • معدلات الوفاة
        
    No hemos sido una excepción al statu quo en África, donde los índices de mortalidad materna e infantil son los más altos del mundo. UN ولم نكن استثناء فيما يتعلق بالوضع القائم في أفريقيا، حيث ترتفع معدلات وفيات الأطفال والأمهات إلى أعلى مستوى في العالم.
    los índices de mortalidad y morbilidad maternas e infantiles guardaban relación con las condiciones de vida. UN ترتبط معدلات الوفيات ومعدلات اﻹصابة باﻷمراض بين اﻷمهات واﻷطفال فضلا عن معدلات وفيات الرضع بمستوى المعيشة.
    Nepal tenía los índices de mortalidad infantil más altos de Asia meridional, y la mujer tenía poco acceso a la atención médica prenatal. UN وقد سجلت نيبال أعلى معدلات وفيات الطفولة في جنوب آسيا وأن النساء في نيبال لا تتوفر لهم الرعاية الصحية قبل الولادة.
    El acceso a agua potable y a saneamiento también influye mucho en los índices de mortalidad en la niñez. UN والوصول إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية له أثر مهم أيضاً في معدلات الوفيات بين الأطفال.
    Asimismo, desearía conocer cifras sobre los índices de mortalidad derivada de la maternidad y de mortalidad infantil en dichas zonas. UN كما أنها ترحب أيضا بالحصول على أرقام حديثة بشأن معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضع في تلك المناطق.
    24. Los informes nacionales muestran que los índices de mortalidad han mejorado en casi todo el mundo durante los dos últimos decenios. UN ٢٤ - تبين من التقارير الوطنية أن مؤشرات الوفيات قد تحسنت في كل أنحاء العالم تقريبا خلال العقدين الماضيين.
    En la encuesta Nacional de Salud Materno-Infatil de 1995, destaca que los índices de mortalidad en las mujeres guatemaltecas y especialmente la indígena, vuelven a conducirnos a una condición de desventaja social y concepciones culturales. UN ويتبيّن من الاستقصاء الوطني لصحة الأم والطفل لعام 1995 أن مؤشرات وفيات الغواتيماليات، ولا سيما من السكان الأصليين، تفضي بنا إلى وضع مجحف من الناحية الاجتماعية وإلى مفاهيم ثقافية.
    Gracias a ello, en el último decenio los índices de mortalidad de las mujeres han disminuido aproximadamente un tercio. UN وبناء على ذلك، حصل انخفاض في معدلات وفيات النساء بمعدل الثلث تقريبا خلال العقد الماضي.
    los índices de mortalidad causada por la maternidad en todo el país se redujeron de 63,6 por cada 100.000 en 1997 a 53 en el año 2000. UN وانخفضت معدلات وفيات الأمهات على الصعيد الوطني من 63.6 لكل 000 100 عام 1997 إلى 53 لكل 000 100 عام 2000.
    12.24 Los informes señalan que la medición de los índices de mortalidad materna plantean multitud de problemas y los resultados son incompletos. UN 12-24 لقد ذكر أن قياس معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس محفوف بالمشاكل، وأن هذه المعدلات تتعرض لبخس في التقدير.
    De acuerdo con estimaciones recientes, en el Afganistán los índices de mortalidad infantil y materna se mantienen entre los más altos del mundo. UN وتبين التقديرات الحديثة أن معدلات وفيات الأطفال والأمهات في أفغانستان تظل من بين أعلى المعدلات في العالم.
    los índices de mortalidad de los lactantes y los niños menores de 5 años también se han reducido drásticamente. UN كما خُفضت معدلات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة بصورة كبيرة.
    los índices de mortalidad infantil han fluctuado a lo largo de los años, pero hemos constatado ciertas mejoras en los últimos años. UN ورغم أن معدلات وفيات الأطفال قد تذبذبت على مر السنين، فإننا شهدنا بعض التحسن في السنوات الأخيرة.
    Las condiciones de trabajo y las condiciones sociales y de vida en las zonas rurales influyen en los índices de mortalidad y longevidad. UN كما تؤثر ظروف العمل والمعيشة في الريف في معدلات الوفيات وفي متوسط العمر المتوقع.
    los índices de mortalidad son sumamente altos, en particular entre los hombres en edad de trabajar. UN إن معدلات الوفيات مرتفعة للغاية، ولا سيما بين القوى العاملة من الرجال.
    El impacto para la población de la reanudación de la violencia y los desplazamientos reiterados queda reflejado en el deterioro de los índices de mortalidad y malnutrición. UN وينعكس أثر العنف المتجدد والتشريد المتكرر على الناس في تردي معدلات الوفيات وفي سوء التغذية.
    Sin embargo, la diferencia entre los índices de mortalidad de los países industrializados y de los países en desarrollo ha aumentado durante los últimos 20 años. UN بيد أن الفجوة في مؤشرات الوفيات بين البلدان الصناعية والبلدان النامية قد اتسعت أثناء العشرين عاما الماضية.
    Además, la situación relativa al cuidado de la salud también está cambiando, lo que se ha traducido en la mejora de diversos índices: por ejemplo, se han registrado un descenso de los índices de mortalidad materna y en la niñez y una mejora de la salud masculina. UN وعلاوة على ذلك، تشهد حالة الرعاية الصحية تغييرات أيضاً، مما يؤدي إلى تحسين المؤشرات، مع انخفاض مؤشرات وفيات الأمهات والأطفال وتحسن مؤشرات صحة الرجال.
    los índices de mortalidad infantil estás disminuyendo y el hambre entre los niños está descendiendo. UN ومعدلات وفيات الأطفال في انخفاض، ويتراجع الفقر.
    Sin embargo, para que Malí alcance los objetivos del desarrollo del Milenio en el plazo de 2015, es necesario hacer mucho más para reducir los índices de mortalidad materna infantil y la pobreza. UN غير أنه إذا أريدَ لمالي أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 فهناك أشياء أكثر بكثير ينبغي فعلها لتقليل نسب وفيات الأمهات والأطفال وتخفيض نسبة الفقر.
    La disminución de los índices de mortalidad por cáncer de mama entre ciertos grupos de edad se ha atribuido a la detección y a mejores tratamientos. UN وتُعزى معدلات الوفاة المتناقصة من جراء سرطان الثدي بين بعض الفئات العمرية إلى جهود الفحص وتحسُّن العلاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more