"los órganos de adopción de decisiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • هيئات صنع القرار
        
    • هيئات اتخاذ القرار
        
    • أجهزة صنع القرار
        
    • أجهزة اتخاذ القرار
        
    • هيئات اتخاذ القرارات
        
    • هيئات صنع القرارات
        
    • أجهزة اتخاذ القرارات
        
    • بهيئات صنع القرار
        
    • هيئات الدولة الطرف المعنية بصنع القرار
        
    Igualmente se solicita que los órganos de adopción de decisiones de otras organizaciones internacionales actúen de forma similar cuando así corresponda. UN كما يطلب إلى هيئات صنع القرار في المنظمات الدولية الأخرى المعنية، اتخاذ إجراءات مماثلة حيثما كان ذلك ملائما.
    Aunque la ley no prevé ningún tipo de cuotas, la representación de la mujer en los órganos de adopción de decisiones, tanto al nivel nacional como local, va en aumento. UN ورغم أن القانون لم ينص على أية حصص، فتمثيل المرأة يزداد في هيئات صنع القرار على الصعيدين الوطني والمحلي.
    A este fin, insta al Estado parte a nombrar a representantes de mujeres pertenecientes a minorías en los órganos de adopción de decisiones. UN وتحقيقا لهذا الغرض تحث اللجنة الدولة الطرف على تعيين ممثلات لنساء الأقليات في هيئات صنع القرار.
    Están insuficientemente representadas en los órganos de adopción de decisiones de todos los niveles y sectores del Gobierno. UN وهي ممثلة تمثيلاً ناقصاً في هيئات اتخاذ القرار على جميع مستويات وفروع الحكومة.
    Hay que poner empeño en que haya un número suficiente de mujeres en los órganos de adopción de decisiones, a fin de que influyan en éstos. UN ومضت قائلة إنه لا بد من الكفاح لكي يشارك عدد كاف من النساء في أجهزة صنع القرار ولكي يكون لهذه المشاركة إنجازها.
    La discriminación y la desigualdad entre hombres y mujeres se deben a diversos factores y se manifiestan porque en los órganos de adopción de decisiones se ha dejado de lado a las mujeres. UN إن التمييز وعدم المساواة بين الرجل والمرأة يرجعان الى عدة عوامل ويتضحان في استبعاد المرأة من أجهزة اتخاذ القرار.
    La representación de las mujeres en los órganos de adopción de decisiones aumenta todos los años y las mujeres constituyen actualmente el 16% de los miembros de la Asamblea Nacional. UN ويزداد تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار كل عام وتمثل المرأة حاليا 16 في المائة من أعضاء الجمعية الوطنية.
    Las mujeres están insuficientemente representadas en todos los órganos de adopción de decisiones políticas y su representación no ha aumentado desde el comienzo de la democracia. UN وتعاني المرأة من نقص تمثيلها في جميع هيئات صنع القرار السياسي، ولم يتحسن مستوى تمثيلها منذ بدء الحكم الديمقراطي.
    Pese a los largos años de existencia de normas internacionales y derechos electorales a nivel nacional que permiten a la mujer votar y ostentar cargos en igualdad de condiciones con el hombre, sigue siendo escasa la proporción de mujeres que participan en los órganos de adopción de decisiones. UN وبالرغم من قدم العهد بوجود معايير دولية وحقوق انتخابية على الصعيد الوطني، تتيح للمرأة التصويت وتقلد المناصب على قدم المساواة مع الرجل، فإن نسبة النساء في هيئات صنع القرار ما زالت منخفضة.
    El Presidente de la Federación de Rusia firmó recientemente un decreto destinado a aumentar la representación de la mujer en el gobierno federal y los órganos de adopción de decisiones de toda la Federación de Rusia. UN وقد وقع رئيس الاتحاد الروسي مؤخرا مرسوما يهدف إلى زيادة تمثيل المرأة في الحكومة الاتحادية وفي هيئات صنع القرار في جميع أنحاء الاتحاد الروسي.
    Se deben otorgar a la mujer derechos de uso seguro, además, la mujer debe estar plenamente representada en los órganos de adopción de decisiones que asignan tierras y otras formas de propiedad, crédito, información y nuevas tecnologías. UN وينبغي منح المرأة حقوقا مضمونة في استغلال اﻷرض، وينبغي تمثيلها تمثيلا تاما في هيئات صنع القرار التي توزع اﻷراضي وغيرها من أشكال الممتلكات والائتمانات والمعلومات وكذلك التكنولوجيات الجديدة.
    Se deben otorgar a la mujer derechos de uso seguro, y ésta debe estar plenamente representada en los órganos de adopción de decisiones que asignan tierras y otras formas de propiedad, crédito, información y nuevas tecnologías. UN وينبغي منح المرأة حقوقا مضمونة لاستخدام اﻷراضي، وينبغي تمثيلها تمثيلا تاما في هيئات صنع القرار التي توزع اﻷراضي وغيرها من أشكال الممتلكات والائتمانات والمعلومات والتكنولوجيات الجديدة.
    Los programas de contratación y desarrollo profesional se deberían reestructurar en consecuencia con miras a garantizar una composición equilibrada de los órganos de adopción de decisiones en lo que respecta a los géneros, así como la transparencia de los criterios de contratación y ascenso; UN وينبغي إعادة تشكيل هيكل برامج التوظيف والتطوير الوظيفي حسب ذلك لكفالة وجود توازن بين الجنسين في تكوين هيئات صنع القرار وشفافية معايير التوظيف والترقية؛
    Comité " Hacia la igualdad " , para fomentar la presencia de la mujer en los órganos de adopción de decisiones de los partidos políticos UN لجنة " تحقيق المساواة " الرامية إلى تحسين حالة تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار في اﻷحزاب السياسية.
    A fin de garantizar los contactos regulares, ambas organizaciones acordaron la participación de representantes de cada parte en los órganos de adopción de decisiones de la otra parte dentro de sus respectivas estructuras. UN ومن أجل تأمين اتصالات منتظمة، وافقت المنظمتان على أن يشارك ممثلون من الطرف الآخر في هيئات صنع القرار داخل هياكل كل منهما.
    Convendría disponer de más información sobre la representación de las minorías en la política y en los órganos de adopción de decisiones. UN وقد يكون من المفيد تقديم معلومات إضافية عن تمثيل الأقليات في الحياة السياسية وفي هيئات اتخاذ القرار.
    El Comité recomienda que se adopten estrategias para aumentar el número de mujeres en los órganos de adopción de decisiones en todos los niveles y esferas. UN 56 - توصي اللجنة باعتماد استراتيجية لزيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرار على جميع المستويات وفي جميع المجالات.
    El Comité recomienda que se adopten estrategias para aumentar el número de mujeres en los órganos de adopción de decisiones en todos los niveles y esferas. UN 56 - توصي اللجنة باعتماد استراتيجية لزيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرار على جميع المستويات وفي جميع المجالات.
    Las citadas organizaciones instan a la integración de la mujer en los órganos de adopción de decisiones y tratarán de que se ponga en vigor la legislación necesaria para garantizar esta activa participación. UN وتشجع المنظمات المذكورة أعلاه إدماج المرأة في أجهزة صنع القرار وستعمل على سن التشريع اللازم لضمان هذه المشاركة النشطة.
    Representación de las mujeres en los órganos de adopción de decisiones del Ministerio de Relaciones Exteriores UN تمثيل المرأة في أجهزة اتخاذ القرار لدى وزارة الخارجية
    Sin embargo, todavía queda mucho por hacer para aumentar la representación de las mujeres en los órganos de adopción de decisiones. UN على أنها أضافت أنه ما زال هناك الكثير مما يتعيَّن القيام به لزيادة تمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرارات.
    Los indicadores que se enumeran a continuación muestran el nivel y la evolución de la participación de mujeres y hombres en los órganos de adopción de decisiones políticas y económicas. UN ويمكن أن تبين المؤشرات الواردة أدناه مستوى وتطور مشاركة المرأة والرجل في هيئات صنع القرارات السياسية والاقتصادية.
    Conviene recordar igualmente que se han adoptado medidas legislativas especiales con respecto al número mínimo de mujeres que deben tener escaño en el parlamento y participar en los órganos de adopción de decisiones. UN وجدير بالذكر هنا أيضا أنه قد اتخذت تدابير تشريعية خاصة فيما يتعلق بالعدد الأدنى للنساء المنتخبات في البرلمان والمشاركات في أجهزة اتخاذ القرارات.
    10. Aunque el Comité aprecia los esfuerzos realizados por el Estado Parte para garantizar la igualdad de derechos entre hombres y mujeres, toma nota con preocupación de la inadecuada representación de las mujeres en los órganos de adopción de decisiones y de la persistencia de actitudes patriarcales en la sociedad eslovaca. UN 10- ولئن كانت اللجنة تقدِّر الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مسعاها لضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، فإنها تلاحظ مع القلق عدم كفاية تمثيل المرأة في هيئات الدولة الطرف المعنية بصنع القرار وتشبُّث المجتمع السلوفاكي بالمواقف الأبوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more