"los órganos de expertos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هيئات الخبراء
        
    • وهيئات الخبراء
        
    • هيئات خبراء
        
    • لهيئات الخبراء
        
    En el ejercicio de sus actividades, todos los órganos de expertos deben atenerse estrictamente al mandato que les ha encomendado la Asamblea General. UN وقال إنه يجب على جميع هيئات الخبراء لدى تنفيذها ﻷنشطتها التمسك الدقيق بالولايات المعطاة لها من الجمعية العامة.
    Al solicitar exenciones, los Estados Miembros deberían hacer todo lo posible para ajustarse a los procedimientos de los órganos de expertos pertinentes. UN وقال إنه ينبغي للدول اﻷعضاء، لدى التماس الاستثناءات، أن تبذل قصارى جهدها للتقيد بإجراءات هيئات الخبراء المختصة.
    En el año pasado los órganos de expertos han aprobado más de 100 decisiones y dictámenes en distintos casos. UN وعلى مدى العام الماضي، اعتمدت هيئات الخبراء ما يربو على 100 من المقررات والآراء بشأن قضايا فردية.
    Se esbozan en el informe las recomendaciones de la reunión del grupo y de los estudios de los órganos de expertos pertinentes. UN وتبين في التقرير التوصيات التي مصدرها اجتماع الفريق والدارسات التي أجرتها هيئات الخبراء ذات الشأن.
    Esto es un resultado directo de las variaciones del nivel de actividad de los órganos intergubernamentales y de los órganos de expertos. UN ويعزى ذلك مباشرة إلى التقلبات في مستوى نشاط اﻷجهزة الحكومية الدولية وهيئات الخبراء.
    Sinopsis general de los órganos de expertos del Consejo Económico y Social UN نظرة عامة على هيئات الخبراء التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي المشار إليها
    Una delegación mencionó la relación con el artículo 25bis propuesto, relativo a los órganos de expertos. UN ونوه أحد الوفود إلى الصلة مع المادة 25 ثانياً المقترحة المعنونة ' ' هيئات الخبراء``.
    los órganos de expertos técnicos de las Naciones Unidas participan frecuentemente en las misiones sobre el terreno de la Dirección Ejecutiva e incorporan las conclusiones pertinentes en sus programas de asistencia técnica. UN وكثيرا ما تشارك هيئات الخبراء التقنيين التابعة للأمم المتحدة في بعثات ميدانية للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، وتسهم بالاستنتاجات ذات الصلة في برامج المساعدة التقنية التي تقدمها.
    Las reuniones de la Comisión Consultiva, al igual que las de todos los órganos de expertos en materia de administración y finanzas de las Naciones Unidas, son privadas. UN وتعقد اجتماعات اللجنة الاستشارية، مثلها في ذلك مثل كافة هيئات الخبراء في المجالات اﻹدارية والمالية لﻷمم المتحدة، في جلسات مغلقة.
    Considera, por otra parte, que es necesario velar por que los miembros de los órganos de expertos desempeñen sus funciones con total independencia e imparcialidad y no soliciten ni reciban instrucciones de gobierno alguno. UN وأعربت عن اعتقادها علاوة على ذلك بأنه يجب الحرص على أن يقوم أعضاء هيئات الخبراء بالاضطلاع بمهامهم بكل استقلالية وبكل تجرد، وعلى عدم التماس أو تلقي أي تعليمات من أي حكومة كانت.
    El Comité está integrado por 23 miembros, número elegido para garantizar la representación de las distintas zonas geográficas, sociedades y sistemas jurídicos, y esto lo convierte en el órgano más grande de los órganos de expertos creados en virtud de tratados en el sistema de derechos humanos. UN فمع تشكل اللجنة من ٢٣ عضوا، وهو الرقم الذي اختير من أجل ضمان تمثيل مختلف المناطق الجغرافية والمجتمعات والنظم القانونية، تُعد اللجنة أكبر هيئات الخبراء التعاهدية في نظام حقوق الانسان.
    Por lo tanto, en el futuro la Secretaría deberá observar el procedimiento establecido y presentar sus informes a los órganos de expertos competentes, cuyas recomendaciones a su vez serán examinadas por los órganos intergubernamentales. UN ولذا يتعين على اﻷمانة العامة في المستقبل أن تتبع اﻹجراءات المكرسة بتقديم تقاريرها إلى هيئات الخبراء ذات الصلة التي تطرح توصياتها بعد ذلك أمام نظر الهيئات الحكومية الدولية بغرض إقرارها.
    Las actividades del Grupo de Trabajo deben estar sujetas al escrutinio de la Comisión, en su carácter de órgano subsidiario de la Asamblea General, y de los órganos de expertos competentes, en particular la Comisión Consultiva y la Junta de Auditores. UN ويجب أن تكون أنشطة الفريق العامل موضع نظر دقيق من جانب اللجنة بوصفها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة ومن جانب هيئات الخبراء المختصة، بما في ذلك اللجنة الاستشارية ومجلس مراجعي الحسابات.
    ii) Grado de satisfacción de los Estados Miembros, miembros de los órganos de expertos y funcionarios de los departamentos y oficinas de la Secretaría con la calidad de la edición y traducción de los documentos. UN `2 ' مدى رضاء الدول الأعضاء وأعضاء هيئات الخبراء والمسؤولين في الإدارات والمكاتب المستخدمة للوثائق في الأمانة العامة عن نوعية الصياغة والتحرير والترجمة التحريرية للوثائق
    La labor de los órganos de expertos establecidos en virtud de los tratados de derechos humanos sigue revistiendo importancia crítica. UN 170 - وما زالت أعمال هيئات الخبراء المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان تشكِّل أهمية جوهرية.
    Durante el año pasado, los órganos de expertos han aprobado más de 100 decisiones y observaciones en casos individuales, la mayor parte de las cuales aportan importantes contribuciones al desarrollo de las normas internacionales de derechos humanos. UN وعلى مدى السنة الماضية اعتمدت هيئات الخبراء أكثر من 100 قرار ورأي بشأن حالات فردية معظمها يسهم بسبل مرموقة في تطوير القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La labor de los órganos de expertos establecidos en virtud de los tratados de derechos humanos sigue revistiendo importancia crítica. UN 200 - ولا تزال أعمال هيئات الخبراء المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان تشكل أهمية جوهرية.
    Objetivo de la Organización: Facilitar las comunicaciones multilingües entre los representantes de los Estados Miembros en los órganos intergubernamentales y los miembros de los órganos de expertos de las Naciones Unidas. UN هدف المنظمة: تيسير التواصل المتعدد اللغات فيما بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وفيما بين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة.
    Objetivo de la Organización: Facilitar las comunicaciones multilingües entre los representantes de los Estados Miembros en los órganos intergubernamentales y los miembros de los órganos de expertos de las Naciones Unidas y las organizaciones a las que se prestan servicios. UN هدف المنظمة: تيسير التواصل المتعدد اللغات فيما بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وفيما بين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة والمنظمات المتلقية للخدمات.
    los órganos de expertos y las instituciones de vigilancia de los derechos humanos aportan aspectos adicionales importantes de la rendición de cuentas a los procesos de seguimiento y presentación de informes. UN والمؤسسات وهيئات الخبراء المعنية برصد حقوق الإنسان تضفي أبعادا إضافية هامة بشأن المساءلة على عمليات الرصد والإبلاغ.
    Se deberán perfilar los detalles precisos del examen a cargo de los demás países y, en particular, será importante establecer la distinción entre un sistema de examen por otros Estados y la presentación de informes a los órganos de expertos creados en virtud de tratados. UN وستكون هناك حاجة إلى معالجة التفاصيل الدقيقة لاستعراض الأقران، وسيكون من المهم بوجه خاص التمييز بين نظام لاستعراض الأقران عن طريق دول أخرى وتقديم التقارير إلى هيئات خبراء منشأة بمعاهدات.
    3. Un aspecto que se ha visto profundamente afectado por la falta de recursos ha sido el apoyo prestado a los órganos de expertos establecidos para supervisar la aplicación de los seis principales tratados internacionales de derechos humanos. UN 3- ومن المجالات التي تأثرت تأثراً شديداً بإنعدام الموارد الكافية الدعم المقدم لهيئات الخبراء المنشأة لرصد تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان الدولية الرئيسية الست.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more