"los órganos de la administración pública" - Translation from Spanish to Arabic

    • هيئات الإدارة العامة
        
    • أجهزة الإدارة العامة
        
    • الهيئات الإدارية الحكومية
        
    • هيئات الإدارة الحكومية
        
    • السلطات الإدارية العامة
        
    • الهيئات الإدارية العامة
        
    • هيئات إدارة الدولة
        
    • جميع الهيئات الإدارية للدولة
        
    • أجهزة الإدارة الحكومية
        
    • وهيئات الإدارة العامة
        
    • لهيئات الإدارة العامة
        
    Los órganos administrativos centrales o los órganos de la administración pública local, con la participación de representantes de las organizaciones públicas de inválidos, fijan estas condiciones. UN وتتولى تحديد هذه الظروف هيئات الإدارة المركزية أو هيئات الإدارة العامة المحلية بمشاركة ممثلي منظمات المعوقين العامة.
    En base a este derecho constitucional, la enmienda de la Constitución completó el párrafo 1 del artículo 142, en virtud del cual los tribunales también examinan la legalidad de las decisiones adoptadas por los órganos de la administración pública y de las decisiones, medidas u otras intervenciones de los órganos de la autoridad pública, si así lo estipula la ley. UN وبناء على هذا الحق الدستوري استكمل التعديل الذي ادخل على الدستور الفقرة 1 من المادة 142 منه التي تقوم المحاكم أيضا بموجبها بمراجعة شرعية القرارات الصادرة عن هيئات الإدارة العامة وشرعية القرارات أو التدابير أو غيرها من المداخلات المتخذة من قبل الهيئات التي تمارس سلطة عامة, إذا نص القانون على ذلك.
    los órganos de la administración pública local y las empresas y las organizaciones locales ofrecen viviendas a los inválidos en vista de que éstos necesitan vivir cerca del lugar de trabajo, de sus parientes y de las instituciones de rehabilitación. UN وتوفر هيئات الإدارة العامة المحلية والمنشآت والمنظمات المساكن للمعوقين، مراعيةً بذلك حاجتهم للعيش بالقرب من مكان عملهم ومن أقربائهم ومؤسسات التأهيل.
    Cuando acciones u omisiones de los órganos de la administración pública hayan causado la muerte de una persona, el órgano en cuestión está obligado a costear los gastos del entierro a la persona que deba asumir legalmente dichos gastos. UN وفي الحالات التي تكون فيها وفاة شخص ما ناجمة عن إجراءات تتخذها أجهزة الإدارة العامة أو لعدم اتخاذها إجراءات فإن على هذه الأجهزة دفع تعويضات نقدية عن نفقات الدفن للشخص الملزم قانوناً بتسديدها.
    Concordante con lo anterior, el Código Aduanero Uniforme Centroamericano (CAUCA) prescribe en el artículo 6, que el Servicio Aduanero está constituido por los órganos de la administración pública facultados por la legislación nacional para aplicar la normativa en materia de aduanas, comprobar su correcta aplicación, así como facilitar y controlar el comercio internacional en lo que le corresponde. UN وتبعا لذلك، تنص المادة 6 من قانون الجمارك الموحد لأمريكا الوسطى على أن تتكون مصلحة الجمارك من الهيئات الإدارية الحكومية التي تخول لها التشريعات الوطنية صلاحية تطبيق القوانين الجمركية، والتحقق من تطبيقها، وكذلك تيسير ومراقبة التجارة الدولية في هذا المجال.
    En el sistema de los órganos de la administración pública de Ucrania encargados de la normalización de los nombres geográficos ocurrieron una serie de cambios. UN طرأت سلسلة من التغييرات في نظام هيئات الإدارة الحكومية لأوكرانيا في ما يتعلق بتوحيد الأسماء الجغرافية.
    Para ser elegidos a la Cámara de Diputados o a los órganos de la administración pública local, los candidatos deberán haber cumplido los 23 años de edad en la fecha en que se celebren las elecciones. UN وللترشح لانتخابات غرفة النواب أو هيئات الإدارة العامة المحلية، يجب أن يكون المرشح بالغاً 23 سنة على الأقل يوم الانتخابات.
    El párrafo 1 del artículo 142 de la Constitución dispone que los tribunales también examinan la legalidad de las decisiones adoptadas por los órganos de la administración pública y de las decisiones, medidas u otras intervenciones de los órganos de la autoridad pública, si así lo estipula la ley. UN وتنص الفقرة الأولى من المادة 142 من الدستور على أن المحاكم تراجع أيضاً قانونية القرارات التي تصدر عن هيئات الإدارة العامة وقانونية القرارات أو التدابير أو التدخلات الأخرى التي تقوم بها هيئات تتمتع بسلطة عامة إذا كان القانون ينص على ذلك.
    La petición del Fiscal General de que se abra un proceso ante el Tribunal Constitucional sobre el cumplimiento de disposiciones legislativas también es un medio legal de supervisar el cumplimiento de las leyes y de otras normas generales vinculantes por parte de los órganos de la administración pública. UN وبإمكان النائب العام أن يقدم طلبا بإقامة دعوى أمام المحكمة الدستورية بشأن الامتثال لأحكام القانون, وهذه وسيلة قانونية أخرى للإشراف على تقيّد هيئات الإدارة العامة بالقوانين وغيرها من اللوائح الملزمة بوجه عام.
    8. La prohibición de la discriminación por razón de sexo establecida en la Carta de derechos y libertades fundamentales tiene un alcance más amplio que la versión precedente recogida en la Constitución porque no se limita a los actos de discriminación cometidos por los órganos de la administración pública. UN 8- ويغطي حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس نطاقاً أوسع في ميثاق الحريات والحقوق الأساسية منه في النسخة السابقة للدستور لأنه لا يقتصر على أفعال التمييز التي ترتكبها هيئات الإدارة العامة.
    6. El Defensor del Pueblo es una institución constitucional encargada de proteger los derechos, las libertades y los intereses legítimos de las personas contra los actos/omisiones ilícitos o irregulares por parte de los órganos de la administración pública. UN ٦ - مكتب أمين المظالم هو مؤسسة دستورية مكلفة بحماية الحقوق والحريات والمصالح المشروعة للأفراد من الأعمال/أوجه القصور غير القانونية و/أو غير المشروعة من جانب هيئات الإدارة العامة.
    Además, los fiscales ejercen su competencia en las actuaciones judiciales: representan al Estado en las actuaciones cuando así lo dispone una ley especial y verifican el respeto de la ley por parte de los órganos de la administración pública en la medida en que lo dispone la Ley sobre el ministerio público. UN ويمارس المدعي اختصاصه أيضاً في الدعاوى المرفوعة أمام المحاكم فيمثل الدولة في الدعاوى التي تبتّ فيها المحاكم عندما ينص قانون خاص على ذلك ويسهر على تقيُّد هيئات الإدارة العامة بقانونية الإجراءات ضمن النطاق المنصوص عليه في قانون سلطة الادعاء.
    54. Los fiscales también supervisan el cumplimiento de las leyes y de otras normas generales vinculantes por parte de los órganos de la administración pública conforme a derecho mediante la presentación de mociones de protesta, notificación del fiscal o la petición de que se abra un proceso judicial con arreglo a leyes especiales. UN 54- ويشرف وكلاء النيابة أيضا على تقيّد هيئات الإدارة العامة بالقوانين وبغيرها من اللوائح الملزمة بوجه عام وفقا لما ينص عليه القانون, وذلك بتقديم احتجاج وإخطار وطلب إقامة دعوى أمام المحكمة وفقا للقوانين الخاصة.
    Como parte del Programa Nacional de Derechos Humanos aprobado en 2004, todos los órganos de la administración pública federal tienen la obligación de observar el contenido del Manual para introducir la perspectiva de derechos humanos en las políticas públicas. UN ويُلزم البرنامج الوطني لحقوق الإنسان، الذي اعتُمد في عام 2004، جميع أجهزة الإدارة العامة الاتحادية بالتقيد بمضمون دليل خاص بإدخال منظور حقوق الإنسان في السياسات العامة.
    Sin embargo, las decisiones tomadas por los órganos de la administración pública acerca de la relación entre el empleado y el empleador no se consideran decisiones en el ejercicio de su función de administración pública. UN إلا أنه عندما يتعلق الأمر بالعلاقات بين رب العمل والموظف، فإن القرارات التي تتخذها أجهزة الإدارة العامة لا تُعتبر قرارات تتخذ في ممارسة وظيفتها المتعلقة بالإدارة العامة.
    Con arreglo al artículo 23 de la Ley de organización y funcionamiento de los órganos de la administración pública (Boletín Oficial de la ex República Yugoslava de Macedonia, Nº 58/2000), el Ministerio de Educación y Ciencia se encarga de organizar, financiar, desarrollar y promover el desarrollo científico y tecnológico, la cultura técnica, las ciencias de la información y la tecnología, así como la cooperación internacional en esa esfera. UN وطبقاً للمادة 23 من القانون الخاص بتنظيم وعمل الهيئات الإدارية الحكومية (الجريدة الرسمية لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، رقم 58/2000)، فإن وزارة التعليم والعلوم هي المسؤولة عن تنظيم وتمويل وتطوير وتعزيز العلم والتطور التكنولوجي، والثقافة التقنية، وعلم المعلومات والتكنولوجيا، وكذلك التعاون الدولي في هذا المجال.
    105. La Ley del Defensor del Pueblo establece la protección de los derechos constitucionales y legales de los ciudadanos cuando son violados por los órganos de la administración pública o por otros órganos u organizaciones que desempeñan funciones públicas. UN 105- وينص القانون المتعلق بأمين المظالم على حماية الحقوق الدستورية والقانونية للمواطنين عندما تنتهكها هيئات الإدارة الحكومية وغيرها من الهيئات أو المنظمات التي تضطلع بوظائف عامة.
    Toda persona que considere que en las actuaciones, las decisiones o la inactividad de los órganos de la administración pública se han violado sus derechos y libertades fundamentales, en contravención con el ordenamiento jurídico o con los principios de un Estado democrático, podrá sentar denuncia ante el defensor público de los derechos. UN وبمقدور كل شخص يشعر بأن حقوقه وحرياته الأساسية قد انتهكت سواء في الإجراءات، أو اتخاذ القرارت، أو عدم اضطلاع السلطات الإدارية العامة بواجباتها، على نحو يتعارض مع القانون والنظام، أو مع مبادئ الدولة الديمقراطية القائمة على سيادة القانون، أن يتقدم بدعوى إلى أمين المظالم.
    En los órganos de la administración pública podrá ejercerse el derecho de huelga previo acuerdo entre el Gobierno y los sindicatos interesados. UN ويمكن الإضراب عن العمل في الهيئات الإدارية العامة على أساس اتفاق بين الحكومة ونقابات العمال المعنية.
    - las personas designadas para encargarse de las cuestiones de género en los órganos de la administración pública nacional. UN - الأشخاص المعينون لمعالجة القضايا الجنسانية في هيئات إدارة الدولة.
    14) Al Comité le preocupa que no se haya modificado hasta la fecha la Ley sobre la función pública (Ley Nº 15 de 1979) relativa a la prohibición de que los funcionarios de los órganos de la administración pública discriminen a los candidatos a puestos de funcionarios públicos por motivos de sexo, origen, idioma y religión (arts. 2 y 4). UN (14) يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود أي تعديل حتى تاريخه لقانون الخدمة المدنية (القانون رقم 15 لسنة 1979) المتعلق بحظر تمييز الموظفين في جميع الهيئات الإدارية للدولة بين مقدمي الطلبات على الوظائف في الإدارة العامة على أساس الجنس والأصل واللغة والدين (المادتان 2 و4).
    Se había ejecutado un análisis temático de la Declaración y el Programa de Acción de Durban para asignar obligaciones a los órganos de la administración pública. UN كما جرى تحليل مواضيعي لإعلان وبرنامج عمل ديربان لتوزيع المسؤوليات على أجهزة الإدارة الحكومية.
    313. los órganos de la administración pública local tienen la obligación de facilitar el acceso de los inválidos a las instituciones culturales y a los centros deportivos. UN 312- وهيئات الإدارة العامة المحلية ملزمة بتوفير إمكانية وصول المعوقين إلى المؤسسات الثقافية والنوادي الرياضية.
    los órganos de la administración pública y las empresas, las instituciones y las organizaciones locales en cuya jurisdicción esté la vivienda deben equiparla. UN وينبغي لهيئات الإدارة العامة المحلية والمنشآت والمؤسسات والمنظمات أن تقوم بتجهيز أي منزلٍ من هذه المنازل يقع في نطاق اختصاصها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more