"los órganos de tratados y" - Translation from Spanish to Arabic

    • هيئات المعاهدات ومع
        
    • بكل معاهدة وما
        
    • الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وبين
        
    • الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وعلى
        
    • وهيئات المعاهدات في
        
    • هيئات المعاهدات وآلية
        
    • هيئات المعاهدات وتقديم
        
    • هيئات المعاهدات وتوصيات
        
    • هيئات المعاهدات وآليات
        
    • هيئات المعاهدات وإلى
        
    • هيئات المعاهدات والمكلفون
        
    • هيئات المعاهدات وعمل
        
    Por tanto, la Dependencia ha colaborado sistemáticamente con los órganos de tratados y sus miembros, proporcionándoles estudios analíticos de las INDH. UN ولذلك تعمل وحدة المؤسسات الوطنية بصفة منتظمة مع هيئات المعاهدات ومع أعضائها بتقديم تحاليل يجريها خبراء لتلك المؤسسات.
    El Comité insta al Estado parte a respetar el límite de 40 páginas establecido para los informes para los órganos de tratados y de 60 a 80 páginas para el documento básico común (véanse las Directrices armonizadas para la preparación de informes que figuran en el documento HRI/GEN/2/Rev.6, párr. 19). UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتقّيد بالعدد المحدد للصفحات الذي يقتصر على 40 صفحة للتقارير الخاصة بكل معاهدة وما بين 60 و80 صفحة للوثيقة الأساسية الموحدة (انظر المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بإعداد التقارير الواردة في الوثيقة HRI/GEN.2/Rev.6، الفقرة 19).
    Se ha promovido la presencia de la mujer en los órganos de tratados y de expertos de las Naciones Unidas. UN 343- وارتفع مستوى وجود المرأة في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وبين خبراء الأمم المتحدة.
    La cuarta reunión conjunta con los titulares de los mandatos de procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos se centrará en la globalización y sus efectos en los mandatos de los órganos de tratados y los procedimientos especiales. UN وسيركز الاجتماع المشترك الرابع للأشخاص الذين أوكلت إليهم ولايات الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان على العولمة وتأثيرها على ولايات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وعلى الإجراءات الخاصة.
    También participa en la elaboración de la estrategia de comunicación del ACNUDH, prepara las declaraciones de prensa, organiza las apariciones de la Alta Comisionada en los medios de comunicación, ayuda a satisfacer las necesidades de enlace de los mecanismos de procedimientos especiales y los órganos de tratados y ayuda a redactar y difundir artículos de opinión o de otro tipo en publicaciones internacionales importantes. UN ويقوم أيضاً الموظف المسؤول عن الاتصال بوسائط الإعلام بالاشتراك في إعداد استراتيجية المفوضية في مجال الاتصالات؛ وبصياغة البيانات الصحفية؛ وبتنظيم مقابلات المفوضة السامية وظهورها في وسائط الإعلام؛ وبمساعدة آليات الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات في احتياجاتها المتعلقة بالاتصال بوسائط الإعلام؛ وبالمساعدة في صياغة ونشر مقالات الرأي وغيرها من المقالات في المنشورات الدولية الرئيسية.
    u) Redacción de informes iniciales y periódicos para los órganos de tratados y el EPU; UN (ش) تحرير تقارير أولية ومرحلية موجهة إلى هيئات المعاهدات وآلية الاستعراض الدوري الشامل؛
    El Comité constituyó, en su período de sesiones anterior, un grupo de trabajo entre períodos de sesiones, compuesto por el Sr. Amor y el Sr. O ' Flaherty, encargado de estudiar el conjunto de la documentación sobre la reforma de los órganos de tratados y de dictar recomendaciones sobre la posición del Comité respecto a un órgano unificado permanente de tratados y otras propuestas de reforma. UN وأضافت قائلة إن اللجنة شكلت في دورتها السابقة فريقاً عاملاً ينعقد فيما بين الدورات، يتألف من السيد عمر والسيد أوفلاهرتي، وهو مكلف بدراسة مجموع الوثائق التي تتناول إصلاح هيئات المعاهدات وتقديم توصيات تتصل بإنشاء هيئات معاهدات دائمة ووحيدة وتوصيات أخرى بشأن الإصلاح.
    El Gobierno presta mucha atención a la aplicación de las recomendaciones formuladas por los órganos de tratados y el Consejo de Derechos Humanos con respecto al EPU. UN وتولي الحكومة اهتماماً كبيراً لمتابعة توصيات هيئات المعاهدات وتوصيات مجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بالاستعراض الدوري الشامل.
    Pidió información sobre el papel desempeñado por la Dirección para el Adelanto de la Mujer en el plan de acción nacional y en la colaboración efectiva con los órganos de tratados y con los procedimientos especiales. UN وطلبت رومانيا الحصول على معلومات بشأن دور هيئة النهوض بالمرأة في خطة العمل الوطنية وفي التعاون مع هيئات المعاهدات ومع المكلفين بالإجراءات الخاصة.
    85. Tailandia felicitó a Tayikistán por su cooperación con los órganos de tratados y los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos. UN 85- وأثنت تايلند على طاجيكستان لتعاونها مع هيئات المعاهدات ومع آليات مجلس حقوق الإنسان.
    Sin embargo, lo que se necesita es que las leyes sean compatibles con las normas internacionales dimanantes de los tratados ratificados por Camboya y con la jurisprudencia desarrollada por los órganos de tratados y el principio del estado de derecho. UN غير أن المطلوب هو أن تتوافق القوانين مع المعايير الدولية المنبثقة عن المعاهدات التي صدقت عليها كمبوديا والفقه القانوني الذي وضعته هيئات المعاهدات ومع مبدأ سيادة القانون.
    El Comité también insta al Estado parte a respetar el límite de 40 páginas establecido para los informes de los órganos de tratados y de 60 a 80 páginas para el documento básico común (véanse las Directrices armonizadas para la preparación de informes que figuran en el documento HRI/GEN/2/Rev.6, párr. 19). UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تتقّيد بالعدد المحدد للصفحات الذي يقتصر على 40 صفحة للتقارير الخاصة بكل معاهدة وما بين 60 و80 صفحة للوثيقة الأساسية الموحدة (انظر مبادئ توجيهية منسقة لتقديم التقارير الواردة في الوثيقة HRI/GEN.2/Rev.6، الفقرة 19).
    El Comité también insta al Estado parte a que respete el límite de 40 páginas establecido para los informes de los órganos de tratados y de 60 a 80 páginas para el documento básico común (véanse las Directrices armonizadas para la preparación de informes que figuran en el documento HRI/GEN/2/Rev.6, párr. 19). UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتقّيد بالحد الأقصى لعدد الصفحات وهو 40 صفحة للتقارير الخاصة بكل معاهدة وما بين 60 و80 صفحة للوثيقة الأساسية الموحدة (انظر المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير الواردة في الوثيقة HRI/GEN.2/Rev.6، الفقرة 19).
    La Junta estimaba que también era prioritario mejorar la comunicación entre los órganos de tratados y los procedimientos especiales, las visitas a los países y las consiguientes recomendaciones, así como profundizar la participación de la sociedad civil (en particular las ONG y las instituciones nacionales de derechos humanos) y los organismos especializados en el proceso de elaboración de informes y la aplicación de los tratados en los países. UN فقد ارتأى مجلس الصندوق أن هناك أيضاً اهتمامات لها أولوية، تتمثل في تحقيق اتصالات أفضل بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وبين الإجراءات الخاصة، والزيارات القطرية والتوصيات الصادرة عنها، وتعميق مشاركة المجتمع المدني، (بما يشمل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان) والوكالات المتخصصة في عملية تقديم التقارير وتنفيذ المعاهدات على الصعيد الوطني.
    La quinta reunión conjunta con los titulares de los mandatos de procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos se centrará en el terrorismo y sus efectos en los mandatos de los órganos de tratados y los procedimientos especiales. UN وسيركز الاجتماع المشترك الخامس مع المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان على الإرهاب وتأثيره على ولايات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وعلى الإجراءات الخاصة.
    4. Pide también al Relator Especial que prosiga su intercambio de opiniones y sus consultas, evitando toda duplicación innecesaria, con los órganos de tratados y los mecanismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, en particular sobre las cuestiones mencionadas en los apartados c), g) y j) del párrafo 2 supra, a fin de seguir aumentando su efectividad y su cooperación mutua; UN 4- يطلب أيضاً إلى المقرر الخاص مواصلة تبادله الآراء وتشاوره مع الآليات ذات الصلة وهيئات المعاهدات في منظومة الأمم المتحدة مع تلافي الازدواجية التي لا داعي لها، وخاصة بشأن المسائل المشار إليها في الفقرات الفرعية (ج) و(ز) و(ي) من الفقرة 2 أعلاه، بغية مواصلة تعزيز فعاليتها وتعاونها؛
    Marruecos también señaló con agrado la cooperación de Tayikistán con los órganos de tratados y el mecanismo del Consejo de Derechos Humanos, así como el esfuerzo del Gobierno por proteger a los grupos más vulnerables de la población. UN ونوه المغرب أيضاً بتعاون طاجيكستان مع هيئات المعاهدات وآلية مجلس حقوق الإنسان وأشاد بجهود الحكومة الرامية إلى حماية أشد فئات السكان ضعفاً.
    18. La delegación reconoció que, si bien Mongolia había presentado regularmente informes periódicos a los órganos de tratados y había enviado información de seguimiento a los relatores especiales, era necesario mejorar todavía más la calidad de dichos informes. UN 18- وأشار الوفد إلى تقديم التقارير الدورية بانتظام إلى هيئات المعاهدات وتقديم معلومات المتابعة إلى المقررين الخاصين، لكنه اعترف بالحاجة إلى مواصلة تحسين نوعية هذه التقارير.
    52. Mecanismo de seguimiento. Como ya se ha señalado, el Gobierno de Zambia tiene dificultades para coordinar la labor de las principales instituciones responsables de aplicar las observaciones finales y recomendaciones de los órganos de tratados y las recomendaciones de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. UN 52- آلية المتابعة: كما ذكر آنفاً، تواجه حكومة زامبيا تحديات فيما يتعلق بالتنسيق فيما بين المؤسسات الرئيسية بشأن تنفيذ الملاحظات الختامية وتوصيات هيئات المعاهدات وتوصيات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان.
    También era importante no repetir recomendaciones ni reproducir las de los mecanismos de los órganos de tratados y los procedimientos especiales. UN ومن المهم كذلك عدم نسخ أو تكرار التوصيات المقدمة من هيئات المعاهدات وآليات الإجراءات الخاصة.
    Se hicieron varias referencias a las recomendaciones de los órganos de tratados y a la necesidad de ratificar los tratados básicos en que el Estado interesado aún no era parte. UN وأُشير عدة مرات إلى توصيات هيئات المعاهدات وإلى الحاجة إلى التصديق على المعاهدات الأساسية التي لم تصبح الدولة المعنية بعد طرفاً فيها.
    La reafirmación y aclaración de las debidas garantías procesales forma parte de los tratados internacionales y la legislación nacional, la jurisprudencia de los mecanismos internacionales de derechos humanos, en particular los órganos de tratados y los titulares de mandatos de los procedimientos especiales, los mecanismos regionales de derechos humanos y los tribunales nacionales. UN ويشكل تكرار تأكيد ضمان المحاكمة وفق الأصول المرعية وتوضيح جوهرها سمة من سمات المعاهدات الدولية والتشريعات المحلية، واجتهادات الآليات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك اجتهادات هيئات المعاهدات والمكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان والمحاكم الوطنية.
    También asistieron a conferencias sobre la labor de los órganos de tratados y la de varios procedimientos especiales. UN واستفادوا أيضاً من محاضرات بشأن عمل هيئات المعاهدات وعمل عدد من الإجراءات الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more