"los órganos del poder ejecutivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • هيئات السلطة التنفيذية
        
    • أجهزة السلطة التنفيذية
        
    • الأجهزة التنفيذية
        
    • الهيئات التنفيذية وهيئات الإدارة الذاتية
        
    los órganos del poder ejecutivo están constituidos por el Gabinete de Ministros, los ministerios, los comités y departamentos estatales y sus órganos locales. UN وتشمل هيئات السلطة التنفيذية للدولة، مجلس وزراء أوكرانيا، والوزراء، واللجان واﻹدارات الحكومية وهيئاتها المحلية.
    Como Jefe del poder ejecutivo, preside el sistema de los órganos del poder ejecutivo del Estado. UN وبصفته رئيسا للسلطة التنفيذية، يرأس رئيس الجمهورية شبكة هيئات السلطة التنفيذية للدولة.
    27. El Consejo de Ministros -el Gobierno de Turkmenistán- dirige todos los órganos del poder ejecutivo y de la administración del país. UN 27 - ومجلس الوزراء - حكومة تركمانستان - هو الجهاز التنفيذي الذي يدير جميع هيئات السلطة التنفيذية والإدارة بالبلد.
    El Presidente está facultado para revocar las decisiones de los órganos del poder ejecutivo sujetos a su autoridad. UN ويحق للرئيس إلغاء القرارات الصادرة عن أجهزة السلطة التنفيذية الخاضعة لسلطته.
    Si bien la representación de las mujeres en los órganos electivos no deja de progresar, se observa una evolución contraria en los órganos del poder ejecutivo. UN وفي حين يتواصل تزايد تمثيل المرأة في الأجهزة المنتخبة، هناك تطور عكسي في أجهزة السلطة التنفيذية.
    Por consiguiente, el Jefe de al administración presidencial ordenó a todos los órganos del poder ejecutivo que nombraran coordinadores para la política sobre la mujer, encargados de seguir la aplicación del decreto presidencial. UN وفي أعقاب ذلك، طلب رئيس الديوان الجمهوري إلى كافة الأجهزة التنفيذية أن تعين منسقين للسياسة المتصلة بالمرأة كيما يتابعوا تطبيق هذا المرسوم الرئاسي.
    La representación de la mujer en los órganos del poder ejecutivo alcanza el 3,4%, y en los órganos del poder judicial, el 22,7%. UN كما تشكل نسبة 3.4 في المائة في هيئات السلطة التنفيذية ونسبة 22.7 في المائة في هيئات السلطة القضائية.
    Recientemente Uzbekistán también ha venido aplicando una política encaminada a aumentar el número de mujeres en los órganos del poder ejecutivo. UN ونظمت أوزبكستان أيضا في الآونة الأخيرة دورة تهدف لزيادة عدد النساء في هيئات السلطة التنفيذية.
    Se están elaborando programas especializados de capacitación sobre los derechos de los pequeños pueblos indígenas para funcionarios de los órganos del poder ejecutivo. UN لا تزال البرامج المتخصصة التي تعنى بتطوير المهارات في المسائل المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية العاملة في هيئات السلطة التنفيذية في طور الإعداد.
    Ejercer el control, vigilancia y fiscalización sobre los órganos del poder ejecutivo Nacional, cuyas actividades están dirigidas a la planificación, coordinación, desarrollo, implantación y control de las políticas y estrategias en materia económica, financiera, social, minera, de hidrocarburos y energía, entre otras. UN الإشراف والرقابة على هيئات السلطة التنفيذية الوطنية ذات الأنشطة الموجهة نحو تخطيط السياسات والاستراتجيات في قطاعات الاقتصاد والمال والنشاط الاجتماعي والتعدين والمواد الهيدروكربونية والطاقة وقطاعات أخرى، ونحو تنسيق هذه السياسات والاستراتيجيات وتطويرها والأخذ بها ومراقبتها.
    168. Después de las elecciones generales de 2006 la representación de las mujeres en los órganos del poder ejecutivo puede representarse con los siguientes parámetros: UN 168- وتُظهر البارامترات التالية تمثيل المرأة في هيئات السلطة التنفيذية بعد انتخابات 2006 العامة:
    Por ello, la Constitución y las leyes especiales establecen una serie de disposiciones para que los jueces sean independientes de los justiciables y estén protegidos de la injerencia de los órganos del poder ejecutivo y del poder legislativo. UN ولهذا السبب، ينص الدستور والقوانين الخاصة على سلسلة من الأحكام التي تهدف إلى حماية القضاة من تدخل هيئات السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية، وإلى جعلهم مستقلين أيضاً عن المتقاضين.
    Al ejercer el control sobre la actividad de los órganos del poder ejecutivo, el Presidente tiene derecho a anular las resoluciones y disposiciones del Gabinete de Ministros y los órganos del poder ejecutivo de la República Autónoma de Crimea y los actos de los ministerios y departamentos que sean contrarios a la Constitución y las leyes de Ucrania o a los decretos y disposiciones Presidenciales. UN ويحق للرئيس في معرض ممارسته للرقابة على أنشطة أجهزة السلطة التنفيذية، أن يلغي قرارات وأوامر مجلس الوزراء، أو هيئات السلطة التنفيذية في جمهورية القِرم ذات الاستقلال الذاتي، أو قرارات الوزارات واﻹدارات، التي تتعارض مع دستور أوكرانيا وقوانينها، أو مع مراسيم وأوامر رئيس جمهورية أوكرانيا.
    :: Integrar enfoques de género en la labor de los órganos del poder ejecutivo y los órganos de gobierno local; UN :: تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة أجهزة السلطة التنفيذية وأجهزة الحكم الذاتي المحلي؛
    2. Decreto del Presidente de la Federación de Rusia No. 825 sobre la evaluación de la eficacia de los órganos del poder ejecutivo de los miembros de la Federación. UN مرسوم رئيس الاتحاد الروسي رقم 825 المتعلق بتقييم فعالية أجهزة السلطة التنفيذية للكيانات الأعضاء في الاتحاد.
    Además, en los últimos cinco años, ha aumentado en términos absolutos y relativos el empleo de la mujer en los órganos del poder ejecutivo, lo que se aplica a casi todos los ministerios y comisiones estatales. UN وعلاوة على ذلك ازداد توظيف النساء في أجهزة السلطة التنفيذية خلال الخمس سنوات الماضية، بالقيمتين النسبية والمطلقة، وهذا القول يسري على جميع وزارات وهيئات الدولة تقريبا.
    :: Invitar a organizaciones sociales nacionales e internacionales a participar en la formulación de las decisiones de los órganos del poder ejecutivo y órganos de gobierno local sobre cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros; UN :: إشراك المنظمات الاجتماعية المحلية والدولية في إعداد قرارات أجهزة السلطة التنفيذية وأجهزة الحكم الذاتي المحلي المتعلقة بقضايا المساواة بين الجنسين؛
    Al 1º de enero de 1994 unas 13.000 personas habían presentado solicitudes a los órganos del poder ejecutivo para que se les concediera la condición de refugiados. Se trataba sobre todo de familias con niños. UN وفي ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، توجه الى أجهزة السلطة التنفيذية نحو ٠٠٠ ١٣ شخص - معظمهم من اﻷسر التي لديها أطفال - ملتمسين حق اللجوء.
    51. El Sr. BAN no siente los mismos temores que los oradores precedentes y recuerda que, para velar por el respeto de los principios del Pacto, los Estados disponen no sólo de los órganos del poder ejecutivo, sino también de los del poder judicial y legislativo. UN ١٥- السيد بان: أعلن أنه لا يشعر بنفس المخاوف التي شعر بها من سبقه من المتحدثين وذكّر بأنه بالنسبة للسهر على احترام مبادئ العهد، فإن الدول لا تمتلك فحسب أجهزة السلطة التنفيذية بل كذلك أجهزة السلطة القضائية والسلطة التشريعية.
    Los diputados están facultados para formular preguntas al Primer Ministro y a otros miembros del Gobierno en relación con cuestiones nacionales importantes relacionadas con las actividades de los órganos del poder ejecutivo. UN ولأعضاء الجمعية الوطنية الحق في توجيه أسئلة إلى رئيس الوزراء أو غيره من أعضاء الحكومة بشأن قضايا البلد الهامة المتعلقة بأنشطة الأجهزة التنفيذية.
    Colaborando estrechamente en este sentido con la Comisión Estatal de Situaciones de Emergencia, la Oficina de Defensa Civil y Operaciones de Salvamento, distintos ministerios y organismos, así como con los órganos del poder ejecutivo local, la Sociedad Turcomana de la Media Luna Roja lleva a cabo un amplio abanico de actividades. UN وتشمل أيضاً التعاون بشكل وثيق مع لجنة تركمانستان الحكومية المعنية بحالات الطوارئ، وإدارة الدفاع المدني وعمليات الإنقاذ، ومختلف الوزارات والإدارات، وكذلك الهيئات التنفيذية وهيئات الإدارة الذاتية المحلية. وتنفذ الجمعية الوطنية للهلال الأحمر لتركمانستان مجموعة واسعة من التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more