Asimismo, deberían fortalecer el funcionamiento de los órganos establecidos en virtud de los instrumentos internacionales, suministrándoles los recursos que necesitan. | UN | كما يجب عليها أن تعزز أداء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية وذلك بتزويدها بما تحتاج إليه من موارد. |
El Canadá desea también que el experto independiente presente un informe sobre las estrategias a largo plazo que permitan mejorar el funcionamiento de los órganos establecidos en virtud de los instrumentos internacionales. | UN | وأردف قائلا إن بلده يرجو أيضا أن يقدم الخبير المستقل تقريرا عن الاستراتيجيات الطويلة المدى التي من شأنها أن تتيح تحسين أداء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية. |
A ese respecto, cabe señalar que en la reunión de los presidentes de los órganos establecidos en virtud de convenciones de derechos humanos se decidió promover el intercambio de información. | UN | واشارت إلى أن اجتماع رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات متعلقة بحقوق اﻹنسان قرر اتخاذ ترتيبات لتبادل المعلومات. |
Asegura la prestación de servicios sustantivos a la Comisión de Derechos Humanos, sus órganos subsidiarios y los órganos establecidos en virtud de tratados sobre derechos humanos; | UN | ويكفل توفير الخدمات الموضوعية للجنة حقوق اﻹنسان، وأجهزتها الفرعية والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان؛ |
En los últimos años ha habido reuniones periódicas entre las personas que presiden los órganos establecidos en virtud de tratados. | UN | وخلال السنوات الماضية، كانت تعقد اجتماعات بصورة دورية بين رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Reunión de los presidentes de los órganos establecidos en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | اجتماع رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان: ٢٠ جلسة؛ |
Reunión de los presidentes de los órganos establecidos en virtud de tratados de derechos humanos: 20 sesiones; | UN | اجتماع رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان: ٢٠ جلسة؛ |
INFORME DEL EXPERTO INDEPENDIENTE SOBRE EL BUEN FUNCIONAMIENTO DE los órganos establecidos en virtud DE LOS INSTRUMENTOS DE DERECHOS HUMANOS DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | تقرير الخبير المستقل بشأن فعالية عمل الهيئات المنشأة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان |
Buen funcionamiento de los órganos establecidos en virtud de los instrumentos de derechos | UN | فعالية أداء الهيئات المنشأة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان |
En tal sentido, los presidentes examinaron el proyecto de plan de acción general para fortalecer la prestación de servicios a los órganos establecidos en virtud de tratados. | UN | وقالت إن رؤساء الهيئات قد بحثوا في هذا الصدد مشروع خطة عمل شاملة لتعزيز خدمة الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
La opinión según la cual los órganos establecidos en virtud de tratados determinan la admisibilidad de las reservas no tiene base jurídica. | UN | والرأي القائل بأن الهيئات المنشأة بمعاهدات هي التي تقرر مقبولية التحفظات ليس له أساس قانوني. |
TEMA 14 DEL PROGRAMA: BUEN FUNCIONAMIENTO DE los órganos establecidos en virtud DE LOS INSTRUMENTOS DE DERECHOS HUMANOS DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | البند ٤١: فعالية عمل الهيئات المنشأة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان |
BUEN FUNCIONAMIENTO DE los órganos establecidos en virtud DE LOS INSTRUMENTOS DE DERECHOS HUMANOS DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | فعالية عمل الهيئات المنشأة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان |
BUEN FUNCIONAMIENTO DE los órganos establecidos en virtud DE LOS INSTRUMENTOS DE DERECHOS HUMANOS DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | فعالية عمل الهيئات المنشأة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان |
Trabaja en estrecha colaboración con los órganos establecidos en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos, en particular con el Comité para la eliminación de la discriminación contra la mujer. | UN | وقد عمل عن كثب مع الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان، خاصة مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Pese a la escasez de recursos, la labor de los órganos establecidos en virtud de tratados puede mejorar considerablemente el respeto de los derechos humanos a nivel nacional. | UN | وعلى الرغم من نقص الموارد، يمكن ﻷعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تؤدي حقا إلى زيادة احترام حقوق اﻹنسان بقدر كبير على الصعيد الوطني. |
Organiza reuniones técnicas antes de las reuniones de los órganos establecidos en virtud de las convenciones o durante estas reuniones. | UN | ويعقد المحفل حلقات عمل أثناء أو قبل كل اجتماع من اجتماعات الهيئات المنشأة بموجب اتفاقيات. |
órganos de los organismos especializados, del Organismo Internacional de Energía Atómica y de los órganos establecidos en virtud de tratados bajo los auspicios de las Naciones Unidas correspondiente a 2009 | UN | مشروع الجدول المنقح لمؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة والأجهزة الرئيسية للوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والهيئات المنشأة بموجب معاهدات تحت رعاية الأمم المتحدة لعام 2009 |
El Consejo de Derechos Humanos y los órganos establecidos en virtud de tratados de derechos humanos han venido realizando actividades para promover la realización de ese derecho. | UN | وما فتئ يعمل كل من مجلس حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على تنفيذ هذا الحق. |
En la segunda parte, elaborada por la Sra. Hampson, se examina si esos dos regímenes jurídicos pueden aplicarse simultáneamente, teniendo presente la jurisprudencia de los órganos establecidos en virtud de tratados de derechos humanos y de los procedimientos especiales. | UN | أما الجزء الثاني الذي أعدته السيدة هامبسون فيدرس مسألة إمكانية انطباق النظامين القانونين بصورة متزامنة، وذلك في ضوء الفقه القانوني للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة. |
Se invita a las Partes a que recuerden la decisión 36/CP.7 y a que estudien activamente la posibilidad de proponer a mujeres como candidatas para los puestos electivos de los órganos establecidos en virtud de la Convención o del Protocolo de Kyoto. | UN | والأطراف مدعوة إلى أخذ المقرر 36/م أ-7 في الاعتبار وإلى النظر جدياً في ترشيح نساء للمناصب الانتخابية في أية هيئة منشأة بموجب الاتفاقية أو بروتوكول كيوتو الملحق بها. |
c) Formular propuestas concretas encaminadas a aumentar la eficacia de las deliberaciones y decisiones de los órganos establecidos en virtud de tratados en relación con los procedimientos de tramitación de denuncias individuales; | UN | (ج) وضع مقترحات ملموسة تصمم لجعل المداولات واتخاذ القرارات من جانب هيئات حقوق الإنسان فيما يتعلق بإجراءات تقديم الشكاوى الفردية أكثر فعالية؛ |
a) Prestación oportuna del apoyo sustantivo y de otro tipo necesario a los órganos establecidos en virtud de tratados para asegurar que sus recomendaciones derivadas del examen de los informes de los Estados partes, incluidas las que sean resultado de visitas a los países y exámenes de denuncias individuales, sean aplicables, cuando así lo requieran los órganos establecidos en virtud de tratados | UN | (أ) تقديم الدعم الفني والتقني اللازم في حينه إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان سعيا بوجه خاص إلى ضمان أن تكون توصياتها المنبثقة عن استعراض تقارير الدول الأطراف قابلة للتنفيذ، بما في ذلك كنتيجة للزيارات القطرية والنظر في شكاوى الأفراد، وحيثما تطلب تلك الهيئات ذلك |
a) Prestación oportuna del apoyo sustantivo y de otro tipo que necesiten los órganos creados en virtud de tratados para asegurar la aplicabilidad de sus recomendaciones derivadas del examen de los informes de los Estados partes, incluidas las que sean resultado de visitas a los países y exámenes de denuncias particulares, cuando así lo requieran los órganos establecidos en virtud de tratados | UN | (أ) تقديم ما يلزم من الدعم الفني وغيره من أشكال الدعم في حينه إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات، سعيا إلى ضمان أن تكون توصياتها المنبثقة عن استعراض تقارير الدول الأطراف قابلة للتنفيذ، بفضل جملة أمور منها الزيارات القطرية والنظر في شكاوى الأفراد، متى طلبت تلك الهيئات ذلك |
Se pusieron en marcha cuatro bases de datos: para los órganos creados en virtud de tratados, para los órganos establecidos en virtud de la Carta, para los comunicados de prensa y las declaraciones, y para los documentos internos. | UN | وضعت موضع التشغيل الكامل أربع قواعد للبيانات معنية بالهيئات المنشأة بمعاهدة، والهيئات المنشاة بميثاق، والصحافة والبيانات، والوثائق الداخلية. |
Se invita a las Partes a que recuerden la decisión 36/CP.7 y procuren presentar candidatas para los puestos electivos de cualquiera de los órganos establecidos en virtud de la Convención o el Protocolo de Kyoto. | UN | والأطراف مدعوّة إلى الرجوع إلى المقرر 36/م أ-7 والنظر بشكل فعّال في تسمية نساءٍ لشغل الوظائف التي يتم شغلها بالانتخاب في أية هيئة منشأة بمقتضى الاتفاقية أو بروتوكول كيوتو. |
Macedonia sigue cooperando estrechamente con los órganos establecidos en virtud de tratados de las Naciones Unidas y del Consejo de Europa, y lleva a cabo actividades para aplicar sus respectivas recomendaciones. | UN | وتدأب مقدونيا على التعاون الوثيق مع هيئات المعاهدات المنشأة بموجب مختلف اتفاقيات الأمم المتحدة ومجلس أوروبا وتضطلع بأنشطة وفقاً لتوصياتهما. |
20. En el documento aprobado en la última reunión de los presidentes de los órganos establecidos en virtud de convenciones de derechos humanos, se señala la necesidad de evitar el abuso de las reservas en la aprobación de las convenciones de derechos humanos y que, mediante esas reservas, se reduzca la esfera de su aplicación. | UN | ٢٠ - وأضافت ان الوثيقة التي اعتمدت في الاجتماع اﻷخير لرؤساء هيئات المنشأة بمعاهدات متعلقة بحقوق الانسان تشير إلى ضرورة عدم إساءة استعمال التحفظات عند الانضمام إلى اتفاقيات حقوق الانسان، ﻷن اللجوء إليها سيضيق من نطاق تطبيقها. |